прикинуться русский

Перевод прикинуться по-испански

Как перевести на испанский прикинуться?

прикинуться русский » испанский

fingir

Примеры прикинуться по-испански в примерах

Как перевести на испанский прикинуться?

Субтитры из фильмов

Я думаю безопасней прикинуться, что это.. не осталось рубцом на моем сердце.
Creo que podrías suponer que eso no hizo que yo le tomara cariño.
Они могли найти способ, как прикинуться человеком, использовать это, чтобы пройти, чтобы смешаться между нами!
Puede ser que tengan un modo de asumir apariencia humana, y usarlo para mezclarse entre nosotros!
Надо прикинуться святыми и раздавать ману народу?
Me he autoproclamado sacerdote repartiendo opio?
Я на многое готов для тебя, тетя Делия. Но нацепить серьги и юбку, прикинуться американской журналисткой мне не по силам.
Estoy dispuesto a hacer muchas cosas por ti, pero no a ponerme pendientes y un vestido, fingiendo ser una novelista.
Могла бы хоть прикинуться счастливой.
Al menos podría simular ser feliz.
Я говорю, надо построиться в пирамиду, вызвать интерком, и прикинуться, будто мы разносим пиццу.
Podríamos formar una pirámide presionar el intercomunicador y fingir estar entregando pizza.
Известная уловка для приманивания парней - прикинуться робкой.
La tímida que le gusta a todos.
Я просто подумала, будет лучше прикинуться парнем.
Pensé que sería mejor si la gente me tomaba por un chico.
Что ж, если тебе понадобится жилетка. -.я могу прикинуться ею.
Si necesitas alguien que te escuche, puedo hacerlo.
Прикинуться мёртвыми.
Hazte la muerta, bebé.
Я могу прикинуться психом.
Puedo hacerme el loco.
Уверен, многие из них захотят прикинуться людьми.
Seguro que a muchos de ellos les encantaría pasar por personas. Ya sabe, caminar entre las ovejas.
Можешь прикинуться кем-то другим, можешь придумать себе другое прошлое. но важнее всего то, кто ты такой на самом деле. и то, что было в прошлом уже не изменить.
Puedes decir que eres otra persona e inventarte una vida nueva. Pero lo que hiciste primero es tu verdadera identidad y lo que ocurrió antes es lo que sucedió.
А теперь ты хочешь прикинуться, что не имеешь к этому никакого отношения.
Ahora dirás que no tuviste que ver.

Возможно, вы искали...