провести русский

Перевод провести по-испански

Как перевести на испанский провести?

провести русский » испанский

conducir trazar realizar pasar

Примеры провести по-испански в примерах

Как перевести на испанский провести?

Простые фразы

Я хочу провести с тобой свою жизнь.
Quiero pasar mi vida contigo.
Я хочу провести свою жизнь с тобой.
Quiero pasar mi vida contigo.
Было приятно провести день с такой умной, весёлой и красивой девушкой, как ты.
Ha sido un placer pasar la tarde con una chica tan inteligente, divertida y guapa como tú.
Мне придется весь день провести в постели.
Tengo que quedarme todo el día en la cama.
После долгого обсуждения мы решили провести каникулы в Испании.
Luego de muchos debates, decidimos pasar nuestras vacaciones en España.
Я не хочу провести каникулы, сидя дома.
No quiero pasar las vacaciones encerrada en casa.
Я хотел бы провести остаток своей жизни с тобой.
Me gustaría pasar el resto de mi vida con vos.
Том мог провести в Бостоне много времени.
Tom podría pasar un largo tiempo en Boston.
Том хотел провести остаток жизни в Америке.
Tom quería pasar el resto de su vida en América.
Я могу провести за решёткой остаток жизни.
Puede ser que pase el resto de mi vida tras las rejas.
Китайские студенты рано встают и выстраиваются в очередь у дверей библиотеки, ожидая, когда её двери откроются, и они смогут занять себе место и провести день в занятиях.
Los estudiantes chinos se levantan temprano y hacen cola en la puerta de la biblioteca hasta que las puertas se abran y ellos puedan asegurarse un lugar allí adentro y pasar el día estudiando.
Мы могли бы провести ночь вместе.
Podríamos pasar la noche juntos.
Он боялся, что придётся провести Рождество в больнице.
Él tenía miedo de tener que pasar la navidad en el hospital.
Я собираюсь провести ночь здесь.
Voy a pasar aquí la noche.

Субтитры из фильмов

Пытался провести неотложную корпэктомию на 15-летней жертве аварии.
Traté un corpectomía médula de emergencia En un 15-años de edad, víctima accidente automovilístico.
Я не смогу провести презентацию с Кэлвином в понедельник.
No puedo hacer la presentación para Calvin del lunes.
Я знаю, небольшую гостиницу на Мельхиоровой улице, где мы можем провести несколько приятных минут.
No conozco más que un pequeño hotel en la calle Melchior.
Я должен провести немного времени с вашими гостями.
Pero debo informarme sobre sus clientes.
Я решил провести брачную церемонию между Тором и Берит.
He decidido llevar a cabo la ceremonia de matrimonio de Tore y Berit.
Предположим, я приглашу мистера Поттера и Полли провести вечер со мной?
Digamos que invito a Mrs. Potter y a Polly a tomar la cena conmigo?
Я собираюсь провести аукцион в Кокосовом замке.
Voy a conducir una subasta en poco tiempo de la Mansión Cocoanut.
На эту пустошь, где зимние бури сметали все живое, вдали от мира, приехали четверо людей, чтобы провести лето и вылавливать водоросли.
En este islote donde las tormentas de invierno barrían toda vida, cuatro hombres, dos equipos vienen a pasar el verano, alejados del mundo, a pescar fuco.
Мальгорн, один из сторожевых на маяке Мен-Тен-Сель приехал, чтобы провести дома несколько дней.
Malgorn, uno de los guardianes del faro de Menn-Ten-Sell llega a pasar sus diez días en tierra.
Я хочу провести всю ночь с тобой, чувствовать твое мягкое, теплое тело рядом со своим всю ночь.
Me gustaría tanto pasar una noche entera contigo. Contra tu cuerpo caliente, pegado al mío, toda una noche.
Я собираюсь провести вечер здесь, с тобой, как раз так, как бы тебе хотелось.
Pasaré la noche aquí contigo como tú deseas.
Приятно провести время.
Ve a divertirte.
Немедленно провести артобстрел данной линии.
Que abran fuego de inmediato y bombardeen la linea.
Мы могли бы провести зиму на Ривьере, в Египте и в Греции.
Podríamos pasar el invierno en la Costa Azul, Egipto y Grecia.

Из журналистики

Согласно слухам, пара договорилась провести свадьбу 8 или 9 февраля.
Se rumorea que la pareja ha fijado la boda para el 8 o el 9 de febrero.
Мы не делаем этого, потому что мы даем безопасности более низкий приоритет, чем нашему желанию провести меньше времени за рулем.
No lo hacemos porque damos a la seguridad menor importancia que a nuestro deseo de gastar menos tiempo conduciendo.
Необходимо провести реформирование конституции, но не для того, чтобы передать власть от одного неподотчетного руководителя другому.
Se debe reformar la Constitución, pero no transmitir el poder de un dirigente irresponsable a otro.
В действительности, предположительно исламской партии удалось успешно провести переговоры с неумолимыми Соединенными Штатами, посоветоваться с турецкими военными и Президентом и поделиться всей информацией с общественностью и парламентом.
De hecho, el partido supuestamente islámico había logrado muy hábilmente negociar con unos EU que no estaban dispuestos a ceder, celebrar consultas con el presidente y los militares turcos y compartir toda la información con el público y el parlamento.
Вы спросите, можно ли провести границу между властью и капиталом?
Es necesario impedir que se adquiera el poder estatal mediante la posesión del capital (y que se le convierta en dividendos económicos injustos).
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
El primer ministro Benjamín Netanyahu ha emprendido una campaña para obligar al presidente Barack Obama a que le ponga a Irán un límite claro que no debe traspasar si no quiere arriesgarse a desatar una respuesta militar de Estados Unidos.
Некоторые европейцы опасаются, что конституция даст возможность судам провести процесс интеграции быстрее и глубже, чем это будет приемлемым для общественности в странах-членах.
Preocupa a algunos europeos que la Constitución vaya a permitir a los tribunales intensificar el proceso de integración más deprisa de lo que la opinión pública en los Estados miembros tolerará.
Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
Una falta de apoyo de las bases podría propiciar el rechazo de la Constitución en países como Gran Bretaña, donde se ha prometido la celebración de referéndums antes de que entren en vigor los nuevos acuerdos.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
Los funcionarios tendrán que dejar de lado los motivos cortoplacistas y la ortodoxia de los partidos para reforzar la decadente infraestructura del país, reformar sus sistemas educativos y migratorios, e impulsar una consolidación fiscal de largo plazo.
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.
Los ricos van a tratar de impulsar ese programa, pero al final fracasarán.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
La administración Bush sostiene que hacen falta más investigaciones antes de emprender cualquier medida.
Решение Движения неприсоединения (включающего 118 стран) в июле 2009 года провести свое следующее заседание в Тегеране показывает, что в мире в отношении Иране действуют совсем не прозападные настроения.
La decisión de julio de 2009 por parte del Movimiento No Alineado (integrado por 118 estados miembro) de realizar su próxima reunión en Teherán ofrece una demostración contundente de las percepciones no occidentales sobre Irán.
Годы наибольших требований провести преобразования в Латинской Америке или годы ее восприимчивости к экономической ортодоксальности не вернутся, потому что мы о них помним.
Los años de mayores exigencias transformadoras de América Latina o los de su docilidad a la ortodoxia económica no regresarán tal y como se los recuerda.
Главной задачей нового правительства будет провести реформы, которые бы позволили экономическим показателям Италии догнать экономические показатели ее соседей спустя годы неэффективной политики и нерадивости.
El mayor desafío del nuevo gobierno consistirá en implementar reformas que permitan que el desempeño económico de Italia esté a la altura del de sus vecinos después de años de malas políticas e irresponsabilidad.

Возможно, вы искали...