проверка русский

Перевод проверка по-испански

Как перевести на испанский проверка?

Примеры проверка по-испански в примерах

Как перевести на испанский проверка?

Субтитры из фильмов

Проверка кислотности мистера Кидли.
La prueba de acidez del Sr. Kidley.
Проверка кислотности мистера Кидли.
La prueba de acidez del Sr. Kidley.
Проверка тебе дорого обходится.
Es demasiado caro.
Просто слишком долго идет проверка. Может виски или ещё что?
Sólo mientras dura el examen, como whisky o algo así.
Проверка закончена.
Se acabó el examen.
Докладывает Купер. Блокирована дорога на двадцать миль к югу от Бриджпорта. Ведется проверка всех машин.
Informando que la calle está bloqueada 30 kilómetros al sur de Bridgeport.
Обычная проверка.
Es una cuestión rutinaria.
Это просто обычная проверка.
Investigación rutinaria.
Проверка связи.
Estoy probando la conexión.
Проверка связи, сэр.
Probando, señor.
Они меня знают. Это, просто, проверка.
Solo nos están observando.
Простите за беспокойство, это рутинная проверка.
Siento molestarles, es sólo una comprobación de rutina.
Проверка связи.
Probando.
Ведь речь идет о судьбе ребенка, и наша проверка не должна быть поспешной.
Se trata de la vida de un niño, debemos ser minuciosos.

Из журналистики

Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций.
Lo más alarmante es la profundidad que han alcanzado las averiguaciones sobre ideología, que están invadiendo áreas que alguna vez fueron inmunes a esta clase de manipulación.
Следовательно, сегодняшней наиболее актуальной задачей должно быть предотвращение этого события, а затем необходима проверка дальнейших достижений Севера в области ядерных вооружений и возможности их доставки.
Por tanto, la tarea más urgente de hoy debe ser evitarla, para tras ello controlar el desarrollo de sus capacidades nucleares y su uso.
Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием.
Francia también necesita desesperadamente tomar conciencia de la naturaleza de su actual diversidad cultural.
Должна быть организована систематическая повторная проверка тех мест, которые посещались инспекторами.
Debe hacerse una revisión sistemática de los sitios que fueron visitados.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
Y, lo que es también importante, las reformas destinadas a asegurar una mayor flexibilidad de los mercados aún son insuficientes con respecto a lo que se necesita para explotar plenamente las ventajas de la política monetaria única.
Для Европы избрание Барака Обамы - это важная проверка.
Para Europa, la elección de Barack Obama es una prueba decisiva.
Ясно, что проверка с помощью маммографии, лучше, чем отсутствие проверки, и нашим первым приоритетом должно быть обеспечение проведения проверки женщин.
Practicarse la mamografía es mejor que no examinarse en absoluto, así que nuestra prioridad debe ser garantizar que las mujeres sean examinadas.
Настоящая проверка выпадет на долю американцев.
La verdadera prueba será para los estadounidenses.
Вторая проверка заключается в том, каким образом американцы будут разрешать конфликт между Израилем и Палестиной.
Una segunda prueba será el manejo de EEUU del conflicto palestino-israelí.
С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива.
El menos polémico en lo relativo con las libertades civiles es el que implica examinar el contenido de mensajes procedentes de fuentes sospechosas extranjeras.
Считалось, что зерноуборочные машины приведут к снижению качества собираемых зерновых, поскольку незамедлительная проверка человеческим глазом больше не проводилась.
Se decía que las máquinas de cosechar reducían la calidad de los granos porque ya no estaban sujetos a la inspección inmediata del ojo humano.
Настоящее испытание - это проверка способности политической системы пережить неизбежные циклические спады, политические потрясения или социальные возмущения, с которыми стране, особенно развивающей, сталкиваться приходится неизбежно.
La verdadera prueba es la capacidad de ese sistema para sobrevivir los ineludibles descensos cíclicos, los shocks políticos o los conclictos sociales que inevitablemente afrontan los países, particularmente los que están en desarrollo.
Я вспомнила свое прошлое, поскольку я считаю, что проверка фактов является единственной и лучшей тренировкой не только для журналистики, но и для жизни вообще.
Traje a cuento mi pasado porque pienso que la verificación de datos es el mejor entrenamiento no sólo para el periodismo, sino para la vida en general.
В развитых странах рутинная проверка беременных женщин более пожилого возраста в сочетании с возможностью абортов значительно сократила случаи таких заболеваний, как синдром Дауна.
En los países desarrollados, las pruebas de rutina que se les practican a las mujeres embarazadas de más edad, combinadas con la disponibilidad del aborto, redujeron significativamente la incidencia de patologías como el síndrome de Down.

Возможно, вы искали...