продолжение русский

Перевод продолжение по-испански

Как перевести на испанский продолжение?

продолжение русский » испанский

prolongación continuación perpetuación

Примеры продолжение по-испански в примерах

Как перевести на испанский продолжение?

Простые фразы

Я рекомендую Вам прочитать в продолжение этот биографический набросок.
Le recomiendo leer a continuación este boceto biográfico.

Субтитры из фильмов

Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство. и новых сооружений. и новой жизни. которым будет дано продолжение в будущем.
Dondequiera que miremos por todas partes hay construcciones y nuevas creaciones. y actividad y vida.. que se mantendrán en el futuro.
Дети - продолжение жизни, капитан Батлер.
Los niños renuevan la vida, capitán.
То, что ты прочла этим утром, это лишь начало. Будет продолжение.
Lo que leíste es sólo el inicio de lo que vendrá.
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
Es mi deber advertirle, que si se vuelven a contrariar las leyes me veré obligado a restablecer el orden por la fuerza.
И когда я буду готов, мы выпустим ее продолжение.
Cuando yo esté listo, sacamos una edición extra.
Поэтому если я сочту продолжение этой беседы невозможным у вас нет власти заставить меня говорить.
Así que si decido no discutir más el asunto,.no tiene ningún poder para hacerme cambiar de idea.
Продолжение следует.
Más, después.
Мы все желаем услышать продолжение этой ужасной фантазии.
Estamos todos atrapados con el suspenso de esta historia de terror.
Что же, расскажите мне продолжение нашей истории.
Entonces dime el resto de nuestra historia.
Продолжение вы уже знаете.
Ya sabes el resto.
В таком случае, господин Цугумо. возможно, мне стоит рассказать вам продолжение истории о Мотоме Чиджива.
Honorable Tsugumo quizás deba continuar mi narración, sobre ese Motome Chijiiwa.
И продолжение мне стоило плаща.
El resto me costó un impermeable casi nuevo.
Твоя рука словно продолжение моей.
No distingo tus dedos de los míos.
Одиннадцатьубийств в продолжение больше чем трех годов.
Oncemuertes en más de tres años.

Из журналистики

Продолжение диспутов в Конгрессе о точных деталях реформы могло бы, вследствие этого, иметь экономические последствия, если ощущение, что система не будет тщательно реконструирована, получит распространение.
Por tanto, las constantes disputas en el Congreso acerca de los detalles precisos de la reforma podrían tener un coste económico si gana terreno una percepción de que el sistema no se reformará.
В продолжение вышесказанного, средства массовой информации также должны быть отделены от власти и интересов крупного капитала.
Lamentablemente, la voluntad para lograr esa división está ausente en la mayoría de las personas que están en el poder.
Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения.
Los nuevos líderes de Italia deben sostener este progreso.
Признавая тот факт, что продолжение экономической нестабильности усугубит эту опасную ситуацию, правительство объявило о новом пакете экономических стимулов, направленных на привлечение прямых иностранных инвестиций.
El gobierno reconoce que una inseguridad económica continua no hará más que exacerbar esta situación peligrosa y ha anunciado un nuevo paquete de incentivos económicos que apuntan a atraer inversión extranjera directa.
Сейчас, в пост-арафатовскую эпоху палестинский народ должен выбрать одну из нескольких стратегий К сожалению, большая часть альтернативных вариантов предполагает продолжение насилия и терроризма.
Ahora, en la era post-Arafat, los palestinos deben elegir una de varias estrategias. Por desgracia, la mayoría de las opciones requieren que se siga utilizando la violencia y el terrorismo.
На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории.
En primer lugar, continuar a largo plazo con la violencia obligará a Israel a retirarse de los territorios ocupados.
В конце концов, как знает китайское руководство, только продолжение сильного роста обеспечит правительству пространство для маневров, которое ему нужно для начала ревальвации юаня.
Después de todo, como saben las autoridades chinas, sólo un crecimiento sólido y continuo dará al gobierno el espacio de maniobra que necesita para comenzar a revaluar el yuan.
Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
El público alemán no comprende que aceptar los eurobonos sería mucho menos arriesgado y costoso que seguir haciendo lo mínimo para preservar el euro.
Продолжение инвестирования в глобальное здоровье имеет значение, как для спасения жизней, так и экономии денег. Здоровые люди более продуктивны.
Las personas sanas son más productivas.
Репродуктивную генетику можно понимать как продолжение фундаментальной мотивации и желания родителей: защитить своих детей и дать им все возможные преимущества в жизни.
La reprogenética se puede entender como una extensión de la motivación y el deseo fundamental de los padres: proteger a sus hijos y darles todas las ventajas posibles en la vida.
Но продолжение войны также представляет серьезную угрозу основному достигнутому Урибе успеху, направленному на создание чувства безопасности, в том числе среди инвесторов.
No obstante, continuar la lucha plantea una seria amenaza al principal éxito de Uribe, que es el haber mejorado las percepciones de seguridad, también entre los inversionistas.
Этот проект до сих пор не завершен, а недостающие компоненты - это лишь продолжение процесса, а не новые идеи.
Ese proyecto aún no se ha completado, pero las piezas faltantes son la continuación de un proceso, no una nueva idea.
Впервые в истории само продолжение европейского проекта было поставлено под угрозу.
Por primera vez en su historia, la propia continuidad del proyecto europeo está en juego.
Продолжение тупиковой ситуации увеличивает риск того, что некоторые страны-единомышленники могут поднять этот вопрос в другом месте.
El prolongado estancamiento aumenta el riesgo de que algunos países de ideas afines puedan abordar estos asuntos en otros ámbitos.

Возможно, вы искали...