продолжение русский

Перевод продолжение по-итальянски

Как перевести на итальянский продолжение?

продолжение русский » итальянский

continuazione proseguimento seguito protrazione perpetuazione

Примеры продолжение по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский продолжение?

Субтитры из фильмов

Им нужно снять продолжение.
Dovrebbero fare un sequel!
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство. и новых сооружений. и новой жизни. которым будет дано продолжение в будущем.
Ovunque guardiamo, tutt'intorno ci sono palazzi. ovunque nuove creazioni. ovunque attività e vita. che continueranno nel futuro.
Дети - продолжение жизни, капитан Батлер.
I bambini sono la vita che si rinnova.
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
È mio dovere informarla che ogni atto d'insubordinazione mi costringerà a chiamare a Nome le forze armate.
И когда я буду готов, мы выпустим ее продолжение.
Quando sono pronto, vengo fuori con l'edizione straordinaria.
Неужели Вы не хотите услышать продолжение истории, мистер Грир?
Non vuole sentire Ia fine della storia, sig. Greer?
Мы все желаем услышать продолжение этой ужасной фантазии.
Siamo tutti molto presi dalla suspense di questo film dell'orrore.
Что же, расскажите мне продолжение нашей истории. Мы вновь увиделись в тот же день после полудня.
E allora raccontatemi il seguito della nostra storia.
Продолжение вы уже знаете.
Voi conoscete già il seguito.
В таком случае, господин Цугумо. возможно, мне стоит рассказать вам продолжение истории о Мотоме Чиджива.
On. Tsugumo Forse è meglio che finisca il mio racconto su Motome Chijiiwa.
Но хоть я сейчас вас всех и не очень хорошо вижу, я прекрасно знаю, кто проголосовал за продолжение борьбы. Барберо?
Ma anche se non vi distinguo tutti,...so lo stesso chi ha votato per la continuazione della lotta.
Твоя рука словно продолжение моей.
Letue dita si confondono con Ie mie. -Tutto questo e bello e incredibile.
Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию.
Bagration doveva trattenere, con 4-mila soldati esausti, tutto l' esercito nemico per una giornata intera.
А теперь, дамы и господа, в продолжение нашего вечера, Брайан Ислам и Брюси.
Ed ora, signore e signori, per continuare ad intrattenervi Brian lslam e Brucie.

Из журналистики

Немецкая общественность не признает, что принятие еврооблигаций было бы гораздо менее рискованным и дорогостоящим, чем продолжение слабых попыток сохранить евро.
I tedeschi non comprendono che accettare gli eurobond sarebbe nettamente meno rischioso e costoso che continuare a fare solo il minimo indispensabile per preservare l'euro.
Однако процесс указывает на продолжение традиции, согласно которой большинство министров назначается на основании их лояльности к семье Ганди, а не их заслуг и достижений.
Ma il processo punta a una prosecuzione della tradizione laddove gran parte dei ministri vengano nominati sulla base della loro fedeltà alla famiglia Gandhi piuttosto che per meriti e successi.
Продолжение участия США в регионе требует, прислушаться к уроку Холодной Войны: ни одно технологическое решение не обеспечит полную неуязвимость.
Il continuo coinvolgimento americano nella regione deve sempre rammentare la lezione della Guerra fredda: nessuna soluzione tecnologica può garantire una totale invulnerabilità.
Надежды на продолжение восстановления теперь уступили двум кварталам отрицательного роста.
Le speranze di una ripresa stabile hanno ceduto il posto a due trimestri consecutivi di crescita negativa.
В то же время, ЕС согласился бы сразу на продолжение членства Шотландии, учитывая, что Шотландия уже соблюдает все необходимые законы и демократические стандарты.
Nello stesso tempo, l'Ue vota immediatamente a favore della permanenza della Scozia nell'unione, dato che la Scozia rispetta già tutte le leggi e gli standard democratici richiesti.
Война продолжение не политики, а политической несостоятельности.
La guerra non è una prosecuzione della politica, bensì del suo fallimento.
Программа развития на период после 2015 предусматривает продолжение выполнения ЦРТ, а также будет содержать несколько дополнительных целей, касающихся приобщения к социальной жизни, устойчивого развития, занятости населения, а также управления.
L'agenda di sviluppo post-2015 continuerà dove gli MDG non ce l'hanno fatta, aggiungendo altri obiettivi relativi a inclusione, sostenibilità, occupazione, crescita e governance.
Затем последовало неожиданное грозное продолжение.
C'è stato un seguito sorprendente.
Однако, макроэкономическая модель, на которой основано его утверждение, не может считаться надежной, принимая во внимание ее бросающуюся в глаза невозможность предсказать кризис или продолжение существования зоны евро.
In ogni caso, il modello macroeconomico su cui poggia la sua affermazione difficilmente può essere ritenuto affidabile, considerato il suo evidente fallimento nel predire sia la crisi che la sopravvivenza dell'euro.
Некоторые рассматривают эти меры как продолжение стандартной политики другими средствами.
Alcuni vedono queste misure come la continuazione della politica standard attraverso altri mezzi.
Здесь главным приоритетом для развитых стран является продолжение процесса налогово-бюджетной корректировки, начатого большинством из них в этом году.
La priorità delle economie avanzate è quella di continuare il processo di aggiustamento fiscale che in molti hanno già avviato in quest'ultimo anno.
Кроме того, молодые люди имеют возможность для продолжения образования, таким образом, увеличивая способность зарабатывать. При этом, продолжение образования является менее жизнеспособной альтернативой для старшего поколения.
Inoltre, i giovani possono continuare gli studi, contribuendo ad aumentare il potenziale del proprio guadagno futuro, mentre per gli adulti decidere di proseguire gli studi è spesso un'opzione poco praticabile.
Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении.
La disuguaglianza porta a una crescita minore ed ad una minore efficienza.
В настоящее время опросы показывают, что электорат Великобритании, будет голосовать за продолжение членства в ЕС.
Al momento, secondo le indagini demoscopiche l'elettorato britannico voterebbe per restare ancora nell'Ue.

Возможно, вы искали...