продолжаться русский

Перевод продолжаться по-испански

Как перевести на испанский продолжаться?

продолжаться русский » испанский

durar continuar cubrir suceder prolongar proceder continar

Примеры продолжаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский продолжаться?

Простые фразы

Шоу должно продолжаться.
El show debe continuar.
Это не может продолжаться долго.
No puede durar mucho.
Если так будет продолжаться, я сойду с ума.
Me volveré loco si esto continúa.
Это не может так дальше продолжаться.
Eso no puede continuar así.
Дожди должны продолжаться.
Debe seguir lloviendo.

Субтитры из фильмов

Война войной, шнапс шнапсом, но дела должны продолжаться.
La guerra es la guerra y el aguardiente es el aguardiente, la vida sigue.
Кэйт. так не может продолжаться.
Kate. no podemos seguir así.
Меня это не заботит, пока поцелуи будут продолжаться.
No es problema, mientras me bese.
Понимаешь, так не может продолжаться.
Pero esto no puede seguir así.
Да, мадам. Если так будет продолжаться, придется поставить на все платья молнии, и сделать, чтобы я могла скидывать платья как банановую кожуру.
Si esto sigue, tendré que poner cremalleras en toda mi ropa. para quitarme los vestidos como una cáscara de plátano.
Это должно продолжаться.
Continúa así.
Я уверена, что Эллис замечательно справится. Так не может продолжаться долго.
Las damas de su posición suelen tener una criada personal.
Просто хочу сказать, что так не может продолжаться.
Sencillamente que esto no puede seguir así. Hay que hacer algo.
Так не может продолжаться.
Ya no aguanto más.
Но это не будет долго продолжаться.
Sin embargo, no tendrá que estar allí por mucho más tiempo.
От чего-то ты и можешь отделаться легко, но это не может продолжаться всегда.
Sueles salir indemne, pero la suerte no te acompañará siempre.
Так продолжаться не может.
No podré respaldarte por mucho tiempo.
Поиск будет продолжаться в квадрате 2-7 до особых распоряжений.
Se continuará con la búsqueda hasta recibir órdenes.
Если так будет продолжаться, кто-то может пораниться.
Si esto sigue así, alguien va a salir lastimado.

Из журналистики

Если замедление темпа в промышленно развитых странах будет продолжаться, уровни, которые существовали до кризиса, не будут достижимы и в развивающихся странах, из-за неудовлетворенной потребности осуществить подразумеваемое увеличение выпуска продукции.
Si la desaceleración en los países avanzados persiste, tampoco será posible alcanzar los niveles de crecimiento previos a la crisis en el mundo en desarrollo, debido a una demanda insuficiente para absorber el incremento implícito de la producción.
Президент Буш мог бы даже стабилизировать экономику, предложив увеличить пособия по безработице, для того чтобы обеспечить необходимые стимулы в том случае, если экономический спад будет продолжаться.
El presidente Bush podría incluso estabilizar la economía ofreciendo mayores beneficios a los desempleados para así proveer el estímulo que será necesario si la caída continúa.
Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
En segundo lugar, la reforma financiera mundial debe acelerarse.
Легкий доступ к нефтяным запасам только дает возможность продолжаться их циничному легкомыслию.
El acceso fácil a las riquezas petroleras lo único que logra es que su cínica frivolidad continúe.
В результате холодная война Америки с Ираном, видимо, будет продолжаться.
En consecuencia, es probable que persista la Guerra Fría estadounidense con Irán.
Если так будет продолжаться, то появится третья партия с задачей по очистке американской политики и восстановлению норм порядочности и справедливости.
Si esto sigue así, surgirá un tercer partido, comprometido con la limpieza de la política estadounidense y la restauración de una medida de decencia y justicia.
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована: нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше.
La tercera razón para atacar a Saddam es convincente: no se puede permitir que siga desafiando al Consejo de Seguridad como lo hace desde 1991.
Если реформы не будут продолжаться, западные инвестиции, в которых так нуждается страна, так и не материализуются.
Si eso ocurre, no llegará la inversión occidental, que se necesita con urgencia.
Более того, займы МВФ выдаются под меньший процент и на больший срок, чем российские займы, на которые полагалось правительство Януковича (и которые вряд ли будут продолжаться).
Además, los préstamos del FMI son a menos tasa y con mayor plazo que la financiación rusa de la que dependía el gobierno de Yanukóvich (y que probablemente se cortará).
Слишком много поставлено на карту, чтобы позволить этому продолжаться.
Hay demasiadas cosas en juego para permitir que se siga así.
Предполагалось, что если инфляция будет продолжаться, то реальный обменный курс доллара в стране будет расти, спрос на статьи ее экспорта будет падать, безработица будет расти, и это смягчит давление роста заработной платы и цен.
Si la inflación continuaba, la tasa de cambio real del país se apreciaría, la demanda de sus exportaciones caería, el desempleo se incrementaría y eso condensaría las presiones salariales y de precios.
Действительно, эксперты правы: если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
De hecho, los analistas tienen una teoría: si persiste el actual cuasi estancamiento económico en Siberia, el mundo será testigo de una segunda edición épica de Finlandización, esta vez en el este.
Начало этим изменениям было положено администрацией Клинтона, и они, скорее всего, будут продолжаться независимо от того, кто будет избран президентом в 2008 году.
Este cambio comenzó en la administración Clinton y probablemente continúe más allá de quién sea elegido presidente en 2008.
Таким образом, терроризм будет продолжаться.
De modo que el terrorismo continuará.

Возможно, вы искали...