продолжить русский

Перевод продолжить по-испански

Как перевести на испанский продолжить?

продолжить русский » испанский

seguir continuar prorrogar prolongar estirar

Примеры продолжить по-испански в примерах

Как перевести на испанский продолжить?

Простые фразы

С целью продолжить дебаты я задаю вопрос.
Hago la pregunta con vistas a ampliar el debate.
Я не знаю, как продолжить эту фразу.
No sé cómo seguir esta frase.
Мы должны продолжить.
Debemos continuar.
Если ты хочешь продолжить разговор со мной, лучше тебе говорить потише.
Si querés seguir hablando conmigo, es mejor que bajes la voz.
Я решил продолжить это делать.
Decidí continuar haciéndolo.
Я решил продолжить это делать.
Decidí continuar haciendo eso.
Я решил продолжить это делать.
Decidí seguir haciéndolo.
Я решил продолжить это делать.
Decidí seguir haciendo eso.

Субтитры из фильмов

Сегал, высаженный из поезда на крохотной сельской станции, был вынужден продолжить путь на телеге.
Hasta los ferrocarriles se paralizaron. Segal, que se dirigía a casa de su madre, tuvo que dejar el tren y continuar su viaje en una carriola.
И мы может продолжить это.
Y seguiremos teniéndolos.
Шанс сохранить ферму и продолжить начатое тобой дело.
Una oportunidad de conservar la granja y continuar tu trabajo.
Мы можем продолжить на обратном пути.
Haremos el resto en el viaje de vuelta.
Нет, я думаю, что хорошая идея - продолжить нашу прогулку.
No, creo que es buena idea seguir paseando.
Хорошо, если не останешься, придется продолжить борьбу.
Muy bien, si no te quedas conmigo tendré que continuar con mi lucha.
Господа, можете продолжить работу.
Pueden retomar sus tareas, caballeros. - Gracias.
Наши беседы не были плодотворны, чтобы я очень захотел их продолжить.
Nuestras conversaciones privadas no han sido como para querer continuarlas.
Или ты можешь промолчать, не говорить ничего. и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
Segunda solución. Te dejas encerrar amablemente, cierras la boca y yo llevo la investigación en privado.
Чтобы продолжить работу.
Para que vuelva a hacer mi trabajo.
Чарли, почему бы тебе не позволить им продолжить?
Pues claro, deja que continúen ya que están aquí.
Пусть тот, у кого есть причины воспрепятствовать этому священному браку назовёт их, либо же позволит мне продолжить церемонию.
Si alguien tiene un impedimento para que esta pareja. contraiga matrimonio, que hable ahora o calle para siempre.
Задняя дверь была открыта, и я подумал - почему бы нам не продолжить разговор.
La puerta estaba abierta y he pensado que podíamos seguir charlando.
Думаю, я бы хотела продолжить занятия в школе.
Me gustaría seguir con las clases.

Из журналистики

И этот список можно продолжить.
La lista suma y sigue.
Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование.
Para muchos de nosotros ésta es nuestra única oportunidad de continuar nuestra formación.
Однако с тех пор доля импорта снизилась и должна продолжить снижаться.
No obstante, desde entonces el porcentaje de las importaciones ha disminuido y debería seguir haciéndolo.
Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года.
Pero quieren hacer que a su victoria táctica -que pospone el restablecimiento de las tasas tributarias previas a Bush por un par de años - le siga una victoria de largo plazo la próxima primavera.
Мусави должен осторожно продолжить свою незапрещенную законодательством кампанию, при этом, не ставя под угрозу доверие, полученное им от большинства иранцев.
Mousaví debe continuar cuidadosamente su campaña legal, sin poner en riesgo la confianza depositada en el por la mayoría de los iraníes.
Многие указывают на канцлера Германии Ангелу Меркель за то, что она не смогла продолжить реализацию концепции ЕС ее предшественника и наставника Гельмута Коля.
Muchos han señalado a la Cancillera alemana, Angela Merkel, por no fomentar una visión de Europa similar a la de su predecesor y mentor, Helmut Kohl.
И они продолжают настаивать (безуспешно) на отстранении Ахтисаари для того, чтобы продолжить венские переговоры.
Y sigue presionando -infructuosamente- a favor de la destitución de Ahtisaari para prolongar las conversaciones de Viena.
Наконец, и Азия, и США должны продолжить решать фундаментальные проблемы макроэкономической политики, которые сыграли свою роль в возникновении кризиса.
Por último, tanto Asia como los EE.UU. deben permanecer centrados en la tarea de abordar las dificultades fundamentales en materia de política macroeconómica que contribuyeron a la crisis.
Визит Абе в Вашингтон в конце апреля предоставляет возможность продолжить модернизировать отношения, зародившиеся в предыдущую геополитическую эпоху.
La visita de Abe a Washington a finales de abril es una oportunidad para seguir modernizando una relación concebida en una era geopolítica anterior.
Такой исход должен помочь Индии продолжить - не без случайной турбулентности - свой путь к становлению экономики с высоким уровнем роста, которая повышает стандарты и качество жизни бедных.
El resultado debería ayudar a la India a continuar -no sin alguna turbulencia ocasional- su recorrido hacia convertirse en una economía de alto crecimiento que mejora el nivel y la calidad de vida de los pobres.
Например, они должны пригласить к участию США или же предложить им продолжить свое участие в сотрудничестве, направленном на поддержание мира и обеспечения безопасности.
Estados Unidos, por ejemplo, debería ser invitado a participar -o seguir participando- en las fuerzas de paz y la cooperación en materia de seguridad.
В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах.
En conjunto, las economías en ascenso están en buenas condiciones para moverse en un mundo que han vuelto inestable las crisis en los países industriales.
Но если Европа не может сделать этого, то, пожалуй, лучше признать поражение и продолжить двигаться дальше, чем платить высокую цену в виде безработицы и человеческих страданий ради экономической модели, которая дала трещину.
Pero si Europa no puede hacerlo, entonces quizá sea mejor admitir el fracaso y pasar a otra cosa en lugar de pagar un precio elevado en materia de desempleo y sufrimiento humano en nombre de un modelo económico fallido.
Таким образом, реальные ценности их валют должны оставаться низкими по отношению к доллару, что означает, что их резервы, которые сегодня инвестируются в США, должны продолжить расти.
Así, pues, deben mantener bajo el valor real de sus divisas en relación con el dólar, lo que significa que sus reservas ahora invertidas en los EE.UU. deben seguir aumentando.

Возможно, вы искали...