продолжить русский

Перевод продолжить по-французски

Как перевести на французский продолжить?

Примеры продолжить по-французски в примерах

Как перевести на французский продолжить?

Простые фразы

Я решил продолжить эту работу.
J'ai décidé de poursuivre ce travail.
Бедность помешала ему продолжить учёбу.
La pauvreté l'a empêché de poursuivre ses études.
Мы обнаружили сбой в программе, который должен быть устранён, прежде чем мы сможем продолжить работу.
Nous avons trouvé un pépin dans le programme qui devra être traité avant que nous puissions procéder.
Ты должен продолжить тренироваться.
Tu dois continuer à t'exercer.
Они не могут продолжить без Тома.
Ils ne peuvent pas continuer sans Tom.
Ты можешь продолжить?
Peux-tu continuer?
Ему поручили продолжить эту работу.
Il a été chargé de continuer ce travail.
Мы могли бы продолжить.
Nous pourrions continuer.
Нажмите любую клавишу, чтобы продолжить.
Appuyez sur n'importe quelle touche pour continuer.
Мне надо продолжить.
Il me faut continuer.
Почему бы нам с тобой не продолжить этот разговор наедине?
Pourquoi toi et moi ne continuons pas cette discussion en privé?
Почему бы нам с Вами не продолжить этот разговор наедине?
Pourquoi vous et moi ne continuons pas cette discussion en privé?
Я хочу продолжить этим заниматься.
Je veux continuer à faire ça.
Я решил продолжить заниматься.
J'ai décidé de continuer à étudier.

Субтитры из фильмов

Мне продолжить?
On continue?
И мы может продолжить это.
Et on va continuer.
Шанс сохранить ферму и продолжить начатое тобой дело.
Une chance de garder la ferme et continuer ton travail.
Мы можем продолжить на обратном пути.
Nous pourrons finir au retour.
Кто знает, смогу ли я теперь снова продолжить его смотреть! - М-р Холмс, что за счастливый случай!
Pourvu que je puisse le reprendre!
Мы могли бы продолжить этот разговор за стаканчиком виски после игры? Да, могли бы.
Nous parlerons de cela tout à l'heure, après la partie.
Нет, я думаю, что хорошая идея - продолжить нашу прогулку.
Non. Promenons-nous un peu.
Хорошо, если не останешься, придется продолжить борьбу.
Si tu ne restes pas avec moi, je continuerai la lutte.
Разрешите продолжить обход?
Bien, M. le marquis. Je peux continuer ma tournée?
Господа, можете продолжить работу.
Vous pouvez retourner à votre travail.
Наши беседы не были плодотворны, чтобы я очень захотел их продолжить.
Nos conversations m'ont suffi. Je n'ai pas envie de les poursuivre.
Или ты можешь промолчать, не говорить ничего. и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
Moi, je suis couvert. 2e solution: tu te laisses coffrer, tu tais ta petite gueule,.. et j'enquête..
Полагаешь, мне стоит продолжить твое избиение? Джефф, ты слишком много болтаешь.
Pourquoi ai-je tant de plaisir à te cogner?
Чтобы продолжить работу.
Pour reprendre le travail à zéro.

Из журналистики

И этот список можно продолжить.
Mais à Cancun cet été, ils ont refusé d'ouvrir leurs marchés aux exportations des économies africaines qui se débattent au milieu de mille et une difficultés.
Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование.
Pour la plupart d'entre nous, c'est le seul moyen de poursuivre nos études.
Но они хотят продолжить свою тактическую победу, которая откладывает восстановление уровня налогообложения до Буша на несколько лет, и одержать более долгосрочную победу весной следующего года.
Mais ils veulent poursuivre leur victoire tactique - qui reporte la restauration des taux d'imposition d'avant l'ère Bush de deux ans - par une victoire à plus long terme au printemps prochain.
Мусави должен осторожно продолжить свою незапрещенную законодательством кампанию, при этом, не ставя под угрозу доверие, полученное им от большинства иранцев.
Mousavi doit continuer soigneusement à mener campagne de façon légale, sans compromettre la confiance qu'il a acquise auprès de la majorité des Iraniens.
Многие указывают на канцлера Германии Ангелу Меркель за то, что она не смогла продолжить реализацию концепции ЕС ее предшественника и наставника Гельмута Коля.
La chancelière allemande Angela Merkel est particulièrement visée. On lui reproche une absence de vision quant à l'avenir de l'Europe, contrairement à son prédécesseur et mentor Helmut Kohl.
И они продолжают настаивать (безуспешно) на отстранении Ахтисаари для того, чтобы продолжить венские переговоры.
Et ils continuent à pousser, vainement, pour le renvoi d'Ahtisaari afin de prolonger les discussions de Vienne.
Наконец, и Азия, и США должны продолжить решать фундаментальные проблемы макроэкономической политики, которые сыграли свою роль в возникновении кризиса.
Enfin, tant les États-Unis que l'Asie doivent continuer à s'attaquer aux principaux problèmes macroéconomiques à l'origine de la crise.
Визит Абе в Вашингтон в конце апреля предоставляет возможность продолжить модернизировать отношения, зародившиеся в предыдущую геополитическую эпоху.
La visite d'Abe à Washington fin avril est l'occasion de mettre au goût du jour une relation qui a été conçue dans un contexte géopolitique qui n'est plus celui d'aujourd'hui.
Например, они должны пригласить к участию США или же предложить им продолжить свое участие в сотрудничестве, направленном на поддержание мира и обеспечения безопасности.
Les USA par exemple pourraient participer - ou continuer à participer - au maintien de la paix et à la coopération en matière de sécurité.
В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах.
Dans l'ensemble, les économies émergentes sont bien placées pour continuer sur leur lancée et naviguer dans un monde rendu instable par les crises essuyées par les pays industrialisés.
Но если Европа не может сделать этого, то, пожалуй, лучше признать поражение и продолжить двигаться дальше, чем платить высокую цену в виде безработицы и человеческих страданий ради экономической модели, которая дала трещину.
Mais si l'Europe n'y parvient pas, alors peut-être faudra-t-il mieux admettre l'échec et passer à autre chose plutôt que de payer le prix cher du chômage et de la souffrance humaine au nom d'un modèle économique défectueux.
Таким образом, реальные ценности их валют должны оставаться низкими по отношению к доллару, что означает, что их резервы, которые сегодня инвестируются в США, должны продолжить расти.
Par conséquent, la valeur réelle de leurs monnaies doit être maintenue relativement bas par rapport au dollar, ce qui signifie que leurs réserves aujourd'hui investies aux États-Unis doivent continuer d'augmenter.
НБК, возможно, придется продолжить свою стерилизацию в течение некоторого времени в обозримом будущем.
La PBC pourrait devoir continuer sa stérilisation pour un certain temps dans le futur prévisible.
Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться.
Des marques internationales devraient commencer à apparaître, à mesure que le gouvernement perdra son emprise de propriétaire sur les entreprises.

Возможно, вы искали...