continuar испанский

продолжать, продолжа́ть, продолжить

Значение continuar значение

Что в испанском языке означает continuar?

continuar

Permanecer, conservar la actitud, la situación, la acción. Prolongar.

Перевод continuar перевод

Как перевести с испанского continuar?

Примеры continuar примеры

Как в испанском употребляется continuar?

Простые фразы

Matemática es la parte de la ciencia que podrías continuar haciendo si despertaras mañana y descubrieras que el universo se ha ido.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
El show debe continuar.
Шоу должно продолжаться.
No podemos continuar juntos.
Мы не можем продолжать вместе.
La policía tiene pocas pistas para continuar en este caso.
У полиции мало зацепок в этом деле.
Tom no puede continuar trabajando acá.
Том больше не может здесь работать.
Debemos continuar.
Мы должны продолжить.
No tiene sentido continuar sin vos.
Нет смысла продолжать без тебя.
Tenemos que continuar.
Мы должны продолжать.
Eso no puede continuar así.
Это не может так дальше продолжаться.
El corredor se ve cansado y no parece tener el talante para continuar.
Бегун выглядит уставшим и, похоже, не настроен бежать дальше.
Tienes razón. Tengo que continuar viviendo.
Ты прав. Я должен жить дальше.
No veo razón para continuar esta discusión.
Не вижу причин продолжать эту дискуссию.
Estamos listos para continuar.
Мы готовы продолжать.
Con el semáforo en ámbar, no puedes continuar.
На жёлтый сигнал светофора ты не можешь продолжать движение.

Субтитры из фильмов

Hasta los ferrocarriles se paralizaron. Segal, que se dirigía a casa de su madre, tuvo que dejar el tren y continuar su viaje en una carriola.
Сегал, высаженный из поезда на крохотной сельской станции, был вынужден продолжить путь на телеге.
Para continuar su apenada vida, Nosferatu debe beber la sangre de sus víctimas.
Ночью Носферату впивается когтями в свою жертву и сосет ее кровь, дьявольский напиток жизни.
Simplemente, no puedo continuar.
Я больше не могу продолжать.
Una oportunidad de conservar la granja y continuar tu trabajo.
Шанс сохранить ферму и продолжить начатое тобой дело.
Esta obra no debe continuar.
Это шоу должно быть закрыто.
Lo que permite a un legionario continuar, es la moral.
Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух.
Estoy feliz de continuar vivo.
Я счастлив, что ещё жив.
Mas tarde quise continuar robando y fui castigado.
Позже, я попытался украсть и был наказан.
Quizás ahora puedas continuar tú.
Продолжишь разговор?
El trabajo en el ferrocarril debe continuar.
Работа железной дороги превыше всего!
Volví para continuar nuestro negocio.
Я вхожу там же, где вышел.
Es inútil continuar.
Нет смысла продолжать.
Muy bien, si no te quedas conmigo tendré que continuar con mi lucha.
Хорошо, если не останешься, придется продолжить борьбу.
Me gustaría continuar, hermano.
Я бы, конечно, хотел поехать, брат.

Из журналистики

Los líderes europeos no pueden continuar indefinidamente haciendo grandes transferencias entre los países si no cuentan con un marco político europeo coherente.
Лидеры ЕС не смогут бесконечно осуществлять крупные перечисления между разными странами без общей согласованной политической системы.
Pero esta sustitución no puede continuar indefinidamente.
Но эта замена не может происходить бесконечно долго.
Para contener la crisis económica y financiera actual, Europa necesitará también continuar la cooperación de que ha dado muestras hasta ahora.
Чтобы сдержать текущий финансовый и экономический кризис, Европе также нужно будет продолжать сотрудничество, как она делала это до сегодняшнего дня.
Estamos llegando a un punto de no retorno en el que los circuitos de retroalimentación se pondrán en marcha para continuar calentando el planeta, sin importar lo que hagamos.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Pero Putin tenía pocos motivos para devolver el gesto; al fin y al cabo, llegar a un acuerdo en ese tema hubiera dejado vía libre para continuar con las reducciones de armamento nuclear.
Но Путину мало смысла отвечать тем же, не в последнюю очередь из-за того, что соглашение по этому вопросу открыло бы дорогу к дальнейшему сокращению ядерных вооружений.
Para muchos de nosotros ésta es nuestra única oportunidad de continuar nuestra formación.
Для многих из нас это единственная возможность продолжить образование.
Por lo tanto, también vamos a continuar nuestros esfuerzos para fomentar la gobernabilidad democrática en Irak, Afganistán, la República Democrática del Congo y Sierra Leona.
Поэтому мы также будем продолжать прикладывать наши усилия по установлению демократического правления в Ираке, Афганистане, Демократической Республике Конго и Сьерра-Леоне.
La comunidad mundial debe continuar implementando estos enfoques si desea contener y prevenir futuras crisis.
Мировое сообщество должно продолжать внедрять новые подходы, если оно хочет сдержать текущие и предотвратить будущие кризисы.
Mousaví debe continuar cuidadosamente su campaña legal, sin poner en riesgo la confianza depositada en el por la mayoría de los iraníes.
Мусави должен осторожно продолжить свою незапрещенную законодательством кампанию, при этом, не ставя под угрозу доверие, полученное им от большинства иранцев.
Y, de vez en cuando, caen en situaciones insostenibles y necesitan ayuda del exterior para continuar cumpliendo sus obligaciones por los servicios de la deuda.
И они до сих пор иногда оказываются в ситуациях, когда их долг становится неустойчивым, и они нуждаются во внешней помощи, чтобы продолжать выполнять свои обязательства по обслуживанию долга.
En primer lugar, continuar a largo plazo con la violencia obligará a Israel a retirarse de los territorios ocupados.
На первой стадии длительное продолжение насилия заставит Израиль покинуть оккупированные территории.
Los estímulos fiscales de estos tres países -junto con contribuciones menores de Francia y China- podrían haber servido para continuar la cura que se necesitaba.
Финансовое стимулирование со стороны этих трех стран - наряду с более скромными вкладами со стороны Франции и Китая - могло бы помочь продолжению необходимого лечения.
Puede continuar haciendo tan sólo lo mínimo para preservar el euro.
Она и дальше может делать только самое необходимое, чтобы сохранить евро.
Ésa es la razón por la que se han comprometido a continuar las conversaciones en lugar de interrumpirlas hasta después de las próximas elecciones, que se celebrarán en abril en la zona septentrional.
Поэтому они привержены продолжению переговоров и не собираются делать паузу ввиду предстоящих в апреле выборов на севере острова.

Возможно, вы искали...