prolongar испанский

продлить

Значение prolongar значение

Что в испанском языке означает prolongar?

prolongar

Hacer más largo espacialmente, alargar. Hacer más largo en términos de tiempo, hacer que dure más.

Перевод prolongar перевод

Как перевести с испанского prolongar?

Примеры prolongar примеры

Как в испанском употребляется prolongar?

Субтитры из фильмов

En lugar de prolongar su vida.
Вместо того, чтобы продлевать себе жизнь.
No quiero prolongar mi vida.
Я не хочу продлевать жизнь.
Es inútil prolongar la agonía.
Не смысла биться в агонии.
Un estudio para prolongar la vida de los animales.
Чтобы изучать, что продлевает жизнь животных.
En vez de prolongar tanto tus sufrimientos, deberías ir al Narayama de una vez por todas.
Чем так мучиться - ступай на Нараяму.
Prolongar la estancia tendría grandes ventajas.
Многие преимущества могут проистекать из продления этого предложения.
Los amantes a menudo dudan, no por timidez. sino para prolongar su esperada felicidad.
Часто влюблённые медлят не из робости,...а чтобы продлить предвкушение счастья.
Dime cómo prolongar mi juventud primero.
Сначала скажите, как продлить мою молодость.
La inmortalidad que les di era el único modo de prolongar estos días de alegría despreocupada.
Бессмертие, которое я вам дал, было единственной возможностью продлить эти дни, полные беззаботной радости.
Me pueden mantener cómodo. Prolongar mi vida con terapia de esteroides y con estas transfusiones.
Меня подлечивают, поддерживают мою жизнь стероидной терапией и переливаниями крови.
Intentar prolongar la vida es inútil.
Зачем продолжать так жить?
No quiero prolongar mi tratamiento.
Не хочу, чтобы из-за вас мне продлили лечение.
Su esencia puede prolongar el acto del amor.
Её настой продлевает любовь.
Aquí todo está diseñado para prolongar nuestro sufrimiento.
И сейчас, каким-то образом, они буквально вернули его к жизни.

Из журналистики

Pero cualquier intento de prolongar el gobierno de Kuchma provocará semejante desastre político, que no resulta absurdo temer que Ucrania siga a Belarús y a los Balcanes del comienzo del decenio de 1990 en su descenso a la dictadura declarada y el caos.
Но любая попытка продлить правление Кучмы создаст такую политическую неразбериху, что есть все основания боятся, что Украина последует за Беларусью и Балканами начала 1990-х по пути становления прямой диктатуры и хаоса.
Se lo recordará por haber aceptado la dolorosa secesión de Eritrea en 1993, en lugar de prolongar la guerra civil, y por sus esfuerzos por alcanzar un acuerdo con Egipto sobre el uso de las aguas del Nilo Azul.
Его будут помнить за признание болезненного отделения Эритреи в 1993 году, вместо продления гражданской войны, и за его усилия по достижению соглашения с Египтом по поводу использования вод Голубого Нила.
Una vez que decidan prolongar su alianza son esos fines, ha de ser posible que funcionarios competentes elaboren unos principios rectores de la cooperación concreta en materia de seguridad.
Как только будет принято твёрдое решение о продолжении союзных отношений с учётом этих целей, ответственные государственные деятели получат возможность выработать руководящие принципы конкретного сотрудничества в области безопасности.
Los casi ocho años que Hugo Chávez lleva en el poder en Venezuela -y que intentará prolongar en las elecciones presidenciales del próximo mes- parecen desafiar los análisis económicos.
Почти восьмилетний срок Уго Чавеса в должности президента Венесуэлы - который он постарается увеличить на президентских выборах в следующем месяце - кажется, бросает вызов экономическому анализу.
Y sigue presionando -infructuosamente- a favor de la destitución de Ahtisaari para prolongar las conversaciones de Viena.
И они продолжают настаивать (безуспешно) на отстранении Ахтисаари для того, чтобы продолжить венские переговоры.
Al adoptar una posición esencialmente pasiva, ese planteamiento podría no conseguir otra cosa que prolongar la Era del Terrorismo innecesariamente.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Así pues, Turquía quiere prolongar a como dé lugar el tiempo disponible para la vía diplomática.
Исходя из этого, Турция любой ценой хочет продлить время для дипломатии.
La posibilidad de que busque ser primer ministro para prolongar su mandato cuando termine su período presidencial es una continuación lógica de este enfoque.
Хотя ЕС не смог изменить Россию во время эры Путина, Россия имела большое влияние на ЕС.
Una es seguir improvisando, como hasta ahora; el resultado no será otro que agravar y prolongar la crisis.
Дальнейшее пробуксовывание приведет лишь к обострению и удлинению кризиса.
Un buen ejemplo de ello es el intento de Sarkozy de prolongar la edad de la jubilación en Francia de los 60 años de edad a los 62.
Хорошим примером являются усилия Саркози, направленные на повышение пенсионного возраста во Франции с 60 до 62 лет.
Si las autoridades chinas siguen optando por un crecimiento impulsado por el endeudamiento para aplazar las reformas, no harán más que retrasar y posiblemente prolongar la inevitable desaceleración, lo que haría más escurridizo el Sueño Chino de Xi.
Если лидеры Китая по-прежнему будут предпочитать реформам рост, подпитываемый долгами, они лишь отсрочат - и, вероятно, продлят - неминуемое его замедление.
La capacidad para crear nuevos hígados, médulas espinales, corazones, riñones y muchos otros sistemas de tejidos o de órganos podría reducir radicalmente el período de hospitalización, aliviar el sufrimiento y prolongar la vida.
Способность создавать новые органы, такие как печень, спинной мозг, сердце, почки, а также многие другие ткани или основанные на органах системы может радикально сократить время госпитализации, облегчить страдания и продлить жизнь.
Pero, al renovar su tratado bilateral ahora, Egipto e Israel maximizarían sus posibilidades de prolongar un acuerdo que ha evitado que se enfrentaran durante más de tres décadas.
Однако, обновив сейчас свой двухсторонний договор, Египет и Израиль смогли бы максимизировать свои шансы на продление механизма, который оберегал их от противостояния на протяжении более чем трех десятилетий.
El resultado neto es que el acuerdo debería prolongar el período que le llevaría a Irán producir una o más armas nucleares de algunos meses hasta un año, tornando más factible que un esfuerzo de estas características se descubra a tiempo.
Конечным результатом является то, что соглашение должно удлинить период, который потребуется Ирану для производства одной или более ядерных вооружений от нескольких месяцев до года, делая более вероятным то, что такие усилия будут обнаружены вовремя.

Возможно, вы искали...