резко русский

Перевод резко по-испански

Как перевести на испанский резко?

Примеры резко по-испански в примерах

Как перевести на испанский резко?

Простые фразы

Стоимость жизни резко возросла.
El costo de vida aumentó dramáticamente.
Автобус резко остановился.
El autobús paró bruscamente.
Он резко открыл дверь и почти сорвал её с петель.
Él abrió la puerta de golpe y casi la arrancó de las bisagras.
Не тормози так резко.
No frenes tan brusco.
Ни один водитель не должен тормозить резко, кроме случаев, когда он вынужден это сделать по соображениям безопасности.
Ningún conductor de vehículo deberá frenar bruscamente a menos que razones de seguridad le obliguen a ello.
Ты не должен резко тормозить.
No debes frenar bruscamente.
Если будешь резко тормозить, увеличишь износ тормозной системы.
Si frenas siempre bruscamente, gastarás más frenos.

Субтитры из фильмов

Глава четвертая победителя при Каннах резко изменилась..
La fortuna de Aníbal, el vencedor de Cannae, súbitamente cambia.
Ужасно милая голова, волосы, как у индийца, прекрасные, точеные черты лица, резко очерченные как томагавк.
Una cabeza muy hermosa, pelo como un indígena, rasgos marcados y bien definidos.
Резко, быстро, так чтоб зрителя в кресло вмяло.
Que parezca auténtico. Que de vueltas.
Короткое, резко движение, вот так.
Es un movimiento rápido, así.
Зато после такой встряски память к ним резко возвращается.
Con esa lomada, la gente suele hacerte más caso.
Это было не совсем понятно, но у меня ощущение, что я резко направился к концу распродажи.
No fue muy claro, Pero tenía la impresión de que me engañarías.
Резко вправо, сэр.
Todo a la derecha, señor.
Если мы разбудим её слишком резко, это испортит праздничную песню.
No la despiertes o estropearás la canción de cumpleaños.
Да, и довольно резко.
Sí, y lo cierto es que con bastante brusquedad.
Он привык говорить довольно резко.
No tocaba bien.
Нет, так резко он никогда не поступает.
Nunca haría algo tan impetuoso como eso.
Во втором квартале они резко упали.
Las cifras del segundo trimestre cayeron seriamente.
Но я резко исправился.
Entonces me pasó algo que me curó.
Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Su tranquilo emplazamiento con sus verdes pinos y su foso contrasta apreciablemente con el bullicio de Tokio.

Из журналистики

Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Pero si las tasas de interés reales aumentan significativamente, como bien puede suceder algún día, los precios del oro pueden caer en picada.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
En este momento en que la deuda de los hogares está pendiente de un hilo tras la intervención gubernamental febril, la posición fiscal se deterioró drásticamente y el balance de cuenta corriente volvió a empeorar.
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Con una gestión seria de los nuevos fondos, la producción de alimentos en África se disparará.
Проект Тысячелетия рекомендовал резко увеличить глобальное финансирование в этих целях.
El Proyecto del Milenio recomendó un gran aumento de la financiación mundial para ese fin.
Из-за потепления на планете, довольно резко изменяется характер дождей и штормов, многие виды оказываются в климатических зонах, которые не могут более поддерживать их существование.
A medida que el planeta se caliente y el patrón de las lluvias y las tormentas cambie dramáticamente, muchas especies se encontrarán en zonas climáticas que ya no puedan soportar su supervivencia.
Цены на нефть резко растут, как и рейтинги одобрения Путина.
Los precios del petróleo están aumentando, al igual que los índices de aprobación de Putin.
Другими словами, если ваше доверие к рынку и к тому, как он регулируется, резко снизилось, вы вряд ли вложите деньги в банки или инвестируете в ценные бумаги.
En otras palabras, si uno confía en el mercado y la manera en que se regula cae agudamente, es menos probable que en el futuro uno deposite dinero en bancos o invierta en acciones.
К счастью, последний опрос, опубликованный в июле этого года, показывает, что доверие к банкам и банкирам продолжает восстанавливаться, и довольно резко. Это положительное явление для биржи.
Afortunadamente, la última encuesta, publicada en julio de este año, muestra que la confianza en los bancos y banqueros ha comenzado a recuperarse, y de manera bastante pronunciada., lo que ha sido bueno para el mercado de valores.
Именно потому, что самые худшие события, это статистические выбросы (резко выделяющиеся значения экспериментальных величин), их причины, возможно, разнообразны.
Precisamente porque son casos atípicos en términos estadísticos, es probable que sus causas sean múltiples.
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился.
Ahora se han reanudado esas conversaciones, pero el marco de las negociaciones ha cambiado espectacularmente.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий.
Sin embargo, lo bueno es que mediante medidas concertadas y sostenidas se puede reducir espectacularmente la amenaza representada por el Estado islámico en Oriente Medio y el resto del mundo.
В конце концов, более 20 лет необычно вялого экономического роста в японском производстве резко сократили ее возрастающее воздействие на более широкую глобальную экономику.
Al fin y al cabo, más de veinte años de un crecimiento inhabitualmente lento de la producción japonesa ha reducido en gran medida su repercusión progresiva en la economía mundial en general.
Но, хотя данный сценарий и обладает определённой долей вероятности, любой распад будет, конечно же, крайне болезненным: прежде чем восстановиться, стоимость евро сначала резко упадёт.
Pero si bien este escenario tiene un cierto tinte de verdad, seguramente cualquier tipo de ruptura sería altamente traumática y el euro caería en picada antes de recuperarse.
Промышленное производство резко упало, сальдо торгового баланса резко ухудшилось, а корпоративные банкротства стали более частыми.
La producción manufacturera ha bajado en picado, la balanza comercial se ha deteriorado profundamente y las quiebras empresariales son cada vez más frecuentes.

Возможно, вы искали...