disparar испанский

стрелять, выстрелить

Значение disparar значение

Что в испанском языке означает disparar?

disparar

Hacer que una máquina o arma despida su carga. Arrojar algo con gran impulso. Pagar como una muestra de cortesía, por lo que consume o recibe otra persona.

disparar

Decir o hacer despropósitos. Ponerse a correr.

Перевод disparar перевод

Как перевести с испанского disparar?

Примеры disparar примеры

Как в испанском употребляется disparar?

Простые фразы

La policía no tiene derecho a disparar en esa situación.
В этой ситуации полиция не имеет права стрелять.
Y no disparé. No pude. En el último momento, es vergonzoso decir que. no tuve el valor de disparar.
И я не выстрелил. Не смог. В последний момент, стыдно сказать, у меня не хватило мужества это сделать.
Los otros policías empezaron a disparar contra la multitud.
Другие полицейские начали стрелять в толпу.
No quiero disparar.
Я не хочу стрелять.
Te voy a disparar.
Я в тебя выстрелю.
Acabo de disparar a alguien, creo.
Кажется, я только что в кого-то выстрелил.
Tuve que disparar a mi caballo.
Мне пришлось выстрелить в своего коня.
En mi opinión, no se le debería disparar a los tejones.
Я считаю, что не следует стрелять в барсуков.
Tom rehusó disparar al perro.
Том отказался стрелять в собаку.
Tom no pretendía disparar a nadie.
Том не намеревался ни в кого стрелять.

Субтитры из фильмов

Simplemente comenzó a disparar.
Он взял и начал в нас стрелять.
Y a propósito, si trata de escapar, puede que tenga que disparar.
Кстати, если он попытается бежать, вам, возможно, придётся стрелять.
No sé escribir con la izquierda, guapa, pero sí disparar. Supondrás qué hay en el bolsillo.
Я не умею писать левой рукой, зато стрелять могу.
Otra vez mira antes de disparar.
Прежде, смотри, куда стреляешь.
Tendréis que disparar de nuevo.
Еще один выстрел!
Cuando empezamos a disparar se largaron tan aprisa. que la brisa de sus faldones hizo girar las aspas de un molino.
Почему, когда мы стреляли, они так быстро убегали из города что ветер от них заставлял работать мельницы?
Puedo disparar, si no tengo que disparar lejos.
Я умею стрелять, если понадобится.
Puedo disparar, si no tengo que disparar lejos.
Я умею стрелять, если понадобится.
Apártense todos, vamos a disparar.
Осторожно, держитесь от него подальше!
A Su Alteza no le gusta disparar con el sol en los ojos.
Его Светлость не любит стрелять когда солнце слепит глаза.
Deberíamos poder disparar a canallas así.
Таких подонков стрелять надо.
Discúlpeme, Saint-Aubin, no he debido disparar a ese faisán.
Простите, Сент-Абен. Мне не следовало стрелять в этого фазана.
Puedo disparar con puntería, si es necesario.
Я хорошо стреляю, если потребуется.
Tenemos cuatro hombres que pueden disparar.
У нас четверо мужчин, которые могут стрелять.

Из журналистики

Es obvio que el Batallón Holandés no podría haber evitado militarmente que los serbios hicieran lo que hacían, pero siempre hay otras opciones que disparar o lavarse las manos y no hacer nada.
Понятно, что голландский миротворческий батальон не смог бы военным путем помешать сербам делать то, что они делали; но помимо стрельбы всегда существуют другие методы - или остается умыть руки и ничего не делать.
Esta vez, el lugar de la masacre fue un cine en Aurora, Colorado, donde la persona acusada de disparar, James Holmes, asesinó e hirió a decenas de espectadores.
На этот раз местом бойни стал кинотеатр в Авроре, штат Колорадо, в котором обвиняемый стрелок Джеймс Холмс убил и ранил десятки зрителей.
De lo contrario, la economía global seguirá en riesgo de padecer renovadas presiones proteccionistas y acontecimientos económicos o políticos que pueden disparar una resolución desordenada de los desequilibrios y socavar el crecimiento.
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост.
Los europeos son particularmente proclives a considerarlo así. y a ver en una intervención estatal potente al sheriff encargado de impedir que los vaqueros invadan la ciudad sin cesar de disparar.
Европейцы особенно склонны видеть ситуацию именно таким образом и поэтому рассматривают сильное правительство, как шерифа, который не позволяет ковбоям устроить в городе пальбу.
NUEVA DELHI - China esta subvirtiendo el status quo en los mares del Sur y del Este de China, en su frontera con la India e incluso en relación con las corrientes de agua transfronterizas. y todo ello sin disparar un solo tiro.
НЬЮ-ДЕЛИ - Китай подрывает существующее положение вещейкасательно Южно-Китайского и Восточно-Китайского морей, границы с Индией и даже международных речных потоков - и все это без единого выстрела.
Ahora es el momento de disparar.
Время стрелять - сейчас.
Aunque este ajuste de la política monetaria puede ser necesario, se arriesga a disparar una grave crisis de liquidez en los países en vías de desarrollo, con un importante impacto sobre el crecimiento económico y el desarrollo.
Хотя ужесточение монетарной политики, возможно, и необходимо, оно грозит спровоцировать серьёзный кризис ликвидности в развивающихся странах, что серьёзно повлияет на рост и развитие экономики.
Demasiados gobiernos asumen una postura de disparar primero y pensar después.
Подход слишком многих правительств состоит в том, чтобы сначала выстрелить, а потом подумать.
Y, una vez creados, introducen las rigideces de los procesos de cesación de pagos y bancarrota, gracias a su capacidad para disparar trastornos en las ventas y los negocios.
А после их создания они усложняют процедуры установления неплатежеспособности и банкротства, с потенциалом распродаж по сниженным ценам и нарушения деловой активности.
De hecho, es la manera más fácil y, probablemente, la más eficaz para obligar a Rusia a respetar las normas internacionales, sin disparar un solo tiro.
Действительно, это наиболее простой и, вероятно, самый эффективный способ заставить Россию соблюдать международные нормы - и никому не придется стрелять.
Hoy (o pronto), la situación en Hong Kong junto con las noticias de un mayor debilitamiento de la economía china, podrían disparar serios problemas financieros en el mundo.
Сегодня (или в ближайшее время), ситуация в Гонконге, вместе с известием о дальнейшем ослаблении китайской экономики, могла бы спровоцировать глобальный финансовый хаос.
Los robots ya realizan muchas funciones, desde fabricar autos hasta desactivar bombas -o, más amenazante aún, disparar misiles-.
Роботы уже выполняют многие функции: от производства автомобилей до обезвреживания бомб - или, более грозно, запуска реактивных ракет.
La mayor fortaleza de Occidente es su democracia, que nos ha permitido asegurar la paz durante dos generaciones y hacer posible el fin de los regímenes comunistas en Europa casi sin disparar una bala.
Величайшей силой Запада является демократия; она помогла нам обеспечить мир для двух поколений и покончить с коммунистическим правлением в Европе почти без единого выстрела.
Esa información contradice los informes tibetanos que dicen que hubo docenas de muertos, tal vez hasta cien y relatos de turistas que dicen haber escuchado disparos y ver a las fuerzas de seguridad disparar sus armas contra los tibetanos.
Это противоречит тибетским сообщениям о нескольких десятках смертельных случаев, возможно даже ста, а также заявлениям иностранных туристов, признавшихся, что они слышали выстрелы и видели тела убитых тибетцев, расстрелянных силами безопасности.

Возможно, вы искали...