схема русский

Перевод схема по-испански

Как перевести на испанский схема?

Примеры схема по-испански в примерах

Как перевести на испанский схема?

Субтитры из фильмов

Все это продуманная схема.
Es una maquinación.
Эта схема показывает первое сражение морских пехотинцев на иностранной земле.
Miren el cuadro porque fue la primera vez que marinos de EE UU combatieron en el extranjero.
Замечательная схема.
Es un plan genial.
Наша схема Судного Дня стоит нам только маленькую долю из того, что мы тратили на оборону в год.
Este proyecto nos costaba sólo una pequeña parte. de lo que gastábamos en defensa en un solo año.
Все еще не действует, сэр. Оперативная схема мертва, сэр.
Aún negativo, Sr. Los circuitos están muertos.
Схема отремонтирована, и осталось достать ключи.
El circuito está arreglado y sólo necesitamos esas llaves. - No será fácil.
Это точно схема, о которой бы подумал Одиссей.
Es exactamente el tipo de planes que se le ocurriría a Ulises.
Нам нужна схема. Поперечная схема.
Tracen un patrón.
Нам нужна схема. Поперечная схема.
Tracen un patrón.
Общая схема проста. Сбрасываем людей на парашютах.
La idea es llegar al lugar en paracaídas.
Не думаю, что это понадобится. Мистер Вандерберг, мне нужна полная схема всех шахт, галерей и тоннелей.
Necesitaré un plano de las galerías y túneles.
Мистер Вандерберг, какой давности эта схема?
El año pasado.
Если это рабочая схема, он должен пойти здесь и здесь.
Si ese es el sistema en uso, debe ir de aquí todo hasta allí.
Пусть схема пока лежит в сейфе.
Que el esquema se quede por ahora en la caja fuerte.

Из журналистики

Но, кроме своей справедливости, данная схема также обладает и практическими выгодами.
Los países ricos también se beneficiarán porque podrán elegir la combinación que prefieran entre una reducción de las emisiones y la compra de derechos de emisiones a los países en desarrollo.
Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
En la actualidad todo indica que se puede repetir esa tónica cuando los Estados Unidos abandonen Mesopotamia y dejen a los iraquíes decidir su propia suerte.
Действительно, нынешняя архитектура денежно-кредитной и финансовой системы мира должна была бы рухнуть, прежде чем подобная глобальная схема стала бы практически осуществимой.
De hecho, la actual arquitectura monetaria y financiera del mundo tendría que derrumbarse antes de que sea factible un esquema de esta índole.
Иными словами, схема глобальных денежных переводов может быть очень эффективной и является осуществимой, в случае если страны-доноры объединят свои бюджеты, выделяемые в целях оказания помощи.
En otras palabras, un programa global de transferencias de efectivo podría ser muy eficaz y sería factible si los países donantes juntan sus presupuestos de asistencia para el desarrollo.
Однако некоторые считают, что эта схема была нарушена, поскольку лейбористы воспринимают своих сторонников как нечто само собой разумеющееся.
Ahora bien, algunos creen que esa tónica ha quedado alterada por la sensación de que, como el Partido Laborista ha dado por sentado que sus partidarios tradicionales lo votarán, los ha desatendido.
Эта схема не разрешит все проблемы в Азии.
Este esquema no resolvería todos los problemas de Asia.
Вопреки жёсткой валютной политике и ограничениям по обмену иностранной валюты, данная схема дала толчок развитию торговли и инвестиций, одновременно снизив внутрирегиональные задолженности.
Pese a unas reglamentaciones restrictivas en materia de política monetaria y tipos de cambio, el plan ha impulsado el comercio y la inversión, al tiempo que reducía el endeudamiento intrarregional.
Данная схема помогала распределять риски, связанные с землетрясениями, между японскими и иностранными инвесторами, которые могли пойти на риск и были привлечены высокими ожидаемыми прибылями.
Esto ayudó a distribuir el riesgo de terremotos de Japón hacia los inversores extranjeros, que aceptaban el riesgo y se sentían atraídos por los altos rendimientos esperados.
Комиссия пытается найти способы защитить права стран, не входящих в еврозону. Но сама сложность того, что предлагается, показывает, насколько схема несовершенна.
La Comisión está intentando encontrar formas de proteger los derechos de los países que no forman parte de la zona del euro, pero la propia complejidad de lo que se propone revela lo inadecuado que es el plan.
Чем больше эта схема была представлена как неустойчивая, тем упорнее за нее цеплялись чиновники - и тем оптимистичнее их рассказы изложения фактов.
Cuanto más insostenible se revelaba el esquema, más tercamente los funcionarios se aferraban a él, y con más optimismo lo defendían.
Эта схема сократит стимулы использовать ежегодные бюджетные переговоры ЕС в политических целях.
Este marco reduciría los incentivos para usar de las negociaciones anuales sobre el presupuesto de la UE para hacer progresar las agendas políticas.
Подобная схема будет выгодна не только членам еврозоны, а всем странам ЕС.
De hecho, todos los países de la UE - no sólo los miembros de la eurozona - se beneficiarían del marco descrito.
Такая схема была опасной с точки зрения финансовых рынков, однако чрезвычайно эффективной для преодоления политических препятствий.
Este esquema era peligroso desde el punto de vista de los mercados financieros, pero en extremo efectivo para enfrentar los obstáculos políticos.
Эта схема также не будет инфляционной.
Este esquema tampoco sería inflacionario.

Возможно, вы искали...