вылечить русский

Перевод вылечить по-испански

Как перевести на испанский вылечить?

вылечить русский » испанский

curar sanar restablecer

Примеры вылечить по-испански в примерах

Как перевести на испанский вылечить?

Простые фразы

Это лекарство может его вылечить.
Este remedio puede curarlo.

Субтитры из фильмов

Эту болезнь я не могу вылечить.
Eso es algo que ni siquiera yo sé.
Посмотрите, Вы можете вылечить?
Dígame qué opina.
По сути, мэм, я думаю, что мог бы вылечить мисс Ливви. Если она безоговорочно отдаст себя в мои руки.
Yo podría curarla, si se pusiera en mis manos.
Я знаю, чем это вылечить.
Se de algo que te curará.
Если я не могу вылечить своего лучшего друга.
Si no puedo curar a mi mejor amigo.
Ларсен может вылечить тебя, если ты дашь ему эту возможность.
Larsen puede curarte si se le da la oportunidad.
Может, ее смогут вылечить.
Tal vez la curen.
Позволь этому лекарству уложить тебя спать и вылечить, не борись с ним.
Deja que este medicamento te duerma.
Грамотный доктор сможет вылечить меня.
No me pasa nada que un buen médico no pueda curar.
Два года назад может быть. и можно было вылечить, а теперь процесс очень обширный.
Hace dos años podría haberse. curado tal vez, hoy el proceso está muy avanzado.
Я училась медицине у Мириамы Финасис.и могу его вылечить.
Me enseñó medicina Miriam de Manassas. Yo lo puedo curar.
Я могу его вылечить.
Puedo curarlo, milady.
Мы же не можем позволить себе убить пациента, пытаясь вылечить болезнь, правда?
No podemos matar al paciente tratando de curar la enfermedad, o si?
Извини, Джим, мне очень жаль, но я думаю, что сумею довольно быстро вылечить тебя.
Lo siento, Jim, lo siento muchísimo. pero creo que tengo una cura rápida para esto.

Из журналистики

Онкологический центр Бурато и ему подобные доказали, что онкологических пациентов можно вылечить безопасно и эффективно даже в бедных сельских регионах.
Pero el Centro de Excelencia contra el Cáncer de Butaro y otros centros como él han demostrado que es posible tratar a los pacientes de cáncer de forma segura y eficaz, incluso en marcos pobres y rurales.
А лекарство, которое стоит 1 доллар, может вылечить малярию, если ребёнок заразится, несмотря на сетку для кровати.
Y un tratamiento médico de 1 dólar puede curar la malaria si el chico se infecta a pesar del mosquitero.
В результате работы данной программы удалось вылечить более миллиона больных, одновременно с этим удалось снизить число инфицируемых туберкулезом, которое из-за снижения производительности труда раньше обходилось экономике Индонезии в миллионы долларов.
Gracias a ello se han tratado con éxito más de un millón de casos activos, al tiempo que se ha reducido su incidencia, que ha costado al país millones de dólares en pérdida de productividad.
Когда же мы обрабатывали мышей дозой, которая постоянно варьировалась для поддержания устойчивого объема опухоли, хотя ее не удалось вылечить, мыши прожили более длительное время.
Sin embargo, cuando tratamos al ratón con una dosis de droga que se ajustaba continuamente para mantener estable el volumen del tumor, los animales sobrevivieron por un período de tiempo más largo, a pesar de que no se curó la enfermedad.
Недостаточную капитализацию можно вылечить путем вливания нового капитала.
La capitalización insuficiente puede solucionarse con una infusión de nuevo capital accionario.
Очень важно, чтобы гаитянский народ во всех общинах был полностью информирован о том, как справиться с этой болезнью, и чтобы они понимали, что холеру можно быстро вылечить, когда она диагностируется и лечится без промедления.
Reviste importancia decisiva que el pueblo haitiano en todas las comunidades esté totalmente informado sobre cómo afrontar esa enfermedad y que entienda que el cólera se cura rápidamente cuando se diagnostica y se trata rápidamente.
Во-вторых, из-за отсутствия доступа к необходимым услугам в области здравоохранения миллионы доведенных до нищеты людей трагически умирают каждый год от инфекционных заболеваний, которые можно было бы предотвратить и вылечить.
Segundo, millones de personas empobrecidas sufren trágicas muertes cada año debido a enfermedades infecciosas que se pueden prevenir y tratar, simplemente porque no tienen acceso a los servicios de salud necesarios.
Грецию теперь пытаются вылечить путем дальнейшей жесткой экономии, которая не срабатывала в прошлом, и, которую предназначали исключительно для внутриполитических нужд Германии.
Ahora Grecia está sometida a una cura -una austeridad mayor- que no ha dado resultado en el pasado y que se prescribió exclusivamente para abordar las necesidades políticas internas de Alemania.
Хотя либеральные реформы могли бы вылечить болезни России, такая повестка дня вряд ли осуществится в стране, охваченной коррупцией и сталкивающейся с подчеркнуто нелиберальным руководством.
Si bien los males de Rusia podrían curarse con reformas liberalizadoras, es improbable que se encare una agenda de ese tipo en un país plagado de corrupción y con líderes enfáticamente antiliberales.
Лидеры Большой Семерки через несколько дней соберутся в Эвиане, в поисках общей идеи и способа вылечить мир, охваченный насилием.
Dentro de unos días se reunirán en Evian los dirigentes del G-7 a fin de hacer causa común en busca de fórmulas para curar un mundo desgarrado por una violencia inenarrable.
В последующие 10-15 лет нам предстоит наблюдать отход от существующей сейчас модели реагирования - вы приходите, когда уже заболели, и врач пытается вас вылечить - к предсказательной, превентивной и полностью персонализированной форме медицины.
Los próximos 10 a 15 años serán testigos de la transformación de nuestro actual modelo reactivo (uno va al médico cuando se enferma y éste trata de mejorarlo) a una forma de medicina predictiva, preventiva y, en último término, personalizada.

Возможно, вы искали...