fortuna испанский

везение, судьба

Значение fortuna значение

Что в испанском языке означает fortuna?

fortuna

Causa fortuita o de origen indeterminado de cualquier hecho. Causa fortuita o de origen indeterminado de un hecho favorable. Riqueza material que posee una persona, bienes o caudal acumulados. Aprobación, aceptación que recibe un hecho o cosa. Meteoro marino o terrestre de viento y lluvia. Causa fortuita o de origen indeterminado de un hecho desfavorable. Gran cantidad de dinero.

Fortuna

Apellido.

Перевод fortuna перевод

Как перевести с испанского fortuna?

Fortuna испанский » русский

Фортуна

Примеры fortuna примеры

Как в испанском употребляется fortuna?

Простые фразы

Fred dejó a su mujer una gran fortuna.
Фред оставил своей жене большое состояние.
Mi padre me dejó una gran fortuna.
Мой отец оставил мне большое наследство.
Mi padre me dejó una gran fortuna.
Мой отец оставил мне большое состояние.
Hizo una fortuna en petróleo.
Он сколотил состояние на нефти.
Ella se compró un vestido nuevo que le costó una fortuna.
Она купила себе новое платье, которое обошлось ей в целое состояние.
Criar un hijo cuesta una fortuna.
Воспитание ребенка стоит огромных денег.
Este diamante cuesta una fortuna.
Этот бриллиант стоит целое состояние.
La nueva tablet cuesta una fortuna.
Новый планшет стоит целое состояние.
Esta computadora es excelente, pero me costó una fortuna.
Это отличный компьютер, но он стоил мне целого состояния.
Tom debe de haberse gastado una fortuna.
Том, должно быть, потратил целое состояние.
La fortuna se ha vuelto a mi favor.
Удача повернулась ко мне лицом.
La fortuna es ciega.
Удача слепа.
Por fortuna pudieron escapar.
К счастью, им удалось сбежать.
Ha aumentado mucho la fortuna de esa familia.
Состояние этой семьи заметно увеличилось.

Субтитры из фильмов

Circo Fortuna. Esta noche impresionante actuación en la gran tienda detrás de la posada.
Сегодня удивительное представление Галлы в большой палатке в поле позади гостиницы.
La fortuna de Aníbal, el vencedor de Cannae, súbitamente cambia.
Глава четвертая победителя при Каннах резко изменилась..
La fortuna del viejo tabernero ha mejorado.
Фульвий вспоминает о Мацисте и Кабирии которые находятся во враждебном городе больше десяти лет.
Al revisar sus documentos, se halló un sensacional testamento que disponía que la persona en cuyos brazos fuera a morir, sería la heredera única de su enorme fortuna.
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
Seamos breves. Usted desea hacerme una declaración de amor Evidentemente a causa de mi fortuna.
Короче говоря, Вы хотите мне сделать предложение конечно, из-за моего богатства.
María, que no buscaba en Félix más que una fuente de ganancias, se informaba sobre la fortuna de los Lepic.
Мария, чей интерес к Феликсу был сугубо меркантильным, навела справки о состоянии семьи Лепик.
Su peso y su fortuna.
ВАШ ВЕС И ВАША СУДЬБА.
Me costó una fortuna, pero ese soy yo.
Это стоило мне целого состояния, но это я.
En resumen, que me escapé con toda mi fortuna.
Да просто сбежал с большей частью состояния.
Una cosecha así representará una fortuna.
Урожай от них будет судьбоносным.
Cualquier mujer que gaste una fortuna hoy en día en un bolso.
Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку.
En estos tiempos, cuando todo es incierto, toda persona conservadora debería mantener. una parte sustancial de su fortuna. al alcance de la mano.
В теперешние времена, когда ни в чем нельзя быть уверенным, каждый консервативный человек должен держать существенную часть своего состояния. на расстоянии вытянутой руки.
Y sus joyas valen una fortuna.
А ее драгоценности стоят состояние.
Caballeros, ya le presté a Freedonia más de la mitad de mi fortuna.
Господа, я одолжила Фридонии половину моего состояния.

Из журналистики

Por fortuna, existe una opción multilateral y ya hay un precedente.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент.
Por fortuna, nunca había habido una época mejor para que Occidente -en particular, la UE- la aparte del borde del abismo.
К счастью никогда ранее еще не представлялось такой хорошей возможности для Запада--и в особенности для Евросоюза--чтобы подтолкнуть Украину в сторону от края обрыва.
Durante sus 32 años de dictadura, el ex presidente del Congo Joseph Mobutu acumuló una fortuna personal calculada en unos 4.000 millones de dólares, mientras su gobierno contraía una deuda externa de 12.000 millones de dólares.
Например, предположительный размер личного состояния бывшего президента Конго Джозефа Мобуту, накопленного им за 32 года диктатуры, составил 4 миллиарда долларов, в то время как внешний долг страны при его правительстве достиг 12 миллиардов долларов.
Así, comenzó a hacer su fortuna en los bienes raíces.
Так что его удача началась с развития бизнеса недвижимости.
Por fortuna, los mercados en ascenso tienen mucho margen para actuar.
К счастью, развивающиеся рынки имеют большое поле для деятельности.
Por fortuna, el embajador Ekéus la apoyó y brindó soporte a los inspectores durante el sitio.
К счастью, посол Экеус поддержал эту инициативу и оказал поддержку инспекторам во время осады.
Por fortuna, algunas instituciones importantes ya se han apresurado a impulsar ese empeño.
К счастью, некоторые крупные институты готовы поддержать предпринятые усилия.
Por fortuna, varias economías en ascenso siguen teniendo amortiguadores.
К счастью, некоторые развивающиеся экономики по-прежнему сохраняют подушки безопасности и амортизаторы.
Durante la gestión de Berlusconi, su enorme fortuna personal se ha triplicado.
За время правления Берлускони его огромный личный капитал утроился.
Por fortuna, nuestras instituciones internacionales de gestión de riesgos están mejorando constantemente.
К счастью, международные институты, занимающиеся управлением рисками, устойчиво улучшаются.
Por fortuna, la tecnología está contrarrestando ese uso indebido de las calificaciones.
К счастью, сегодняшние технологии позволяют бороться с этими действиями по искусственному изменению рейтинга.
Por fortuna, los beneficios económicos resultantes de la lucha contra el cambio climático resultan claros también.
К счастью, экономические выгоды от решения проблемы изменения климата, также ясны.
Por fortuna, el sistema judicial de Israel sigue siendo independiente y descansa sobre unos cimientos de integridad demostrada.
К счастью, судебная система Израиля остается независимой и основывается на принципах доказанной честности.
Por fortuna, aún hay tiempo de que unas reducciones decisivas de tipos tengan consecuencias importantes, pero la ventana de la oportunidad se está cerrando rápidamente.
К счастью, ещё остаётся время для того, чтобы решительные сокращения ставок были эффективными. Однако этот шанс не потерпит промедления.

Возможно, вы искали...