богатство русский

Перевод богатство по-испански

Как перевести на испанский богатство?

Примеры богатство по-испански в примерах

Как перевести на испанский богатство?

Простые фразы

Здоровье важнее, чем богатство.
La salud es más importante que la riqueza.
Война ослабила богатство страны.
La guerra redujo la riqueza del país.
Здоровье - это величайшее богатство.
La salud es la mayor riqueza.
Богатство - брат высокомерия.
La riqueza es hermana de la arrogancia.
Том хочет получить богатство и славу.
Tom desea conseguir riqueza y fama.
Для меня не имеет значения богатство или слава.
No me importan las riquezas o la fama.
Несмотря на все свое богатство, он скуп.
A pesar de toda su riqueza, él es canuto.
Бразилия очень богата, её богатство безмерно, и кофе - одно из главных её богатств.
Brasil es muy rico; su riqueza es inmensa; el café es una de sus mayores riquezas.
Любовь - это величайшее богатство.
El amor es la mayor riqueza.
Я несчастлив, несмотря на моё богатство.
No soy feliz pese a mi riqueza.
Богатство относительно.
La riqueza es relativa.

Субтитры из фильмов

Это богатство.
Oh, está bien.
Когда мы поженились, мировой судья говорил нам кое-что..про богатство и бедность, про горе и радость. Помнишь?
Cuando nos casamos. el juez dijo algo sobre la riqueza, la pobreza, las buenas o las malas.
Но мое истинное богатство находятся в том павильоне, но туда можно войти только с золотым ключом.
Pero ese pabellon esconde mis riquezas reales, y sólo se puede entrar con una llave dorada.
Некоторых привлекает богатство, других же оно отталкивает.
Mientras a muchos les atraen los ricos. a otros les asustan.
В Ачи Трецца под любовью подразумевается богатство.
Porque en Trezza, incluso los asuntos del corazón. están ligados a un trabajo y al éxito económico.
Он хочет уехать с Сицилии, отыскать обетованное богатство.
Anhela hacer fortuna. en alguna ciudad encantada como las de las postales. donde un hombre puede enriquecerse y ayudar a su familia.
Он порицал меня за мое богатство.
Me culpa por tener dinero.
Мне совсем не хочется охранять твое богатство.
No quiero la responsabilidad de guardar vuestro tesoro.
Богатство иногда делает людей такими одинокими.
La riqueza a veces puede traer la soledad.
Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят.
La belleza física es transitoria una posesión efímera.
В этом он неправ. Он нашел любовь, славу и богатство.
Encontró el amor, la gloria, la fortuna.
Вот все мое богатство.
Esta es toda mi riqueza.
Богатство себе добыл, любовь.
Consiguió el amor, la fortuna.
Когда-нибудь и ты обретёшь богатство.
Algún día serás la Diosa de la riqueza.

Из журналистики

Когда богатство богатых уменьшается, бедные становятся ещё беднее.
Cuando los ricos se vuelven menos ricos, los pobres se empobrecen más aún.
Мы знаем, что несмотря на свое огромное богатство - а также революционные медицинские исследования - Американская система здравоохранения ужасает.
Sabemos que, a pesar de su gran riqueza -y su investigación médica de vanguardia- el sistema de atención sanitaria de Estados Unidos es desastroso.
Для тех, кто думает, что это именно так, Чавес - не новатор, а тот, кто просто растрачивает нефтяное богатство Венесуэлы так же, как делали правительства после нефтяных ударов 1970-х гг.
Para quienes piensan así, Chávez no es un innovador, sino alguien que no hace más que despilfarrar la riqueza petrolera de Venezuela, igual que lo hicieron los gobiernos posteriores a las crisis del crudo de los años 70.
Большинство людей, кажется, не задумывается о том, сколько сэкономить от своего дохода, или о том, насколько больше могло бы быть их богатство в будущем, если бы они просто привели в порядок свои нормы сбережений сейчас.
La mayoría de la gente no parece pensar demasiado en cuánto ahorrar de sus ingresos o en cuál podría ser la diferencia en su riqueza en los últimos años de su vida si modificaran su nivel de ahorro hoy.
Тем самым накопленное богатство могло бы сделать их очень счастливыми в более поздние годы.
De esa manera, la riqueza acumulada podría hacerla muy feliz en los últimos años de vida.
Время империи прошло, и это не смотря на богатство, которое приносят России нефть и газ.
El imperio es cosa del pasado, por mucha riqueza que el petróleo y el gas estén aportando a Rusia.
Без нашей конституции Америка станет всего лишь ещё одной мировой державой, ставшей великой с помощью богатства и оружия, а не с помощью ценностей и убеждений; тогда мы рискуем потерять страну, в случае если наши богатство и оружие подведут нас.
Sin nuestra constitución, Estados Unidos es sólo otra gran potencia construida con riqueza y poder y no con valores y convicciones; por eso estamos en riesgo de un colapso cuando nuestra riqueza y nuestras armas fallan.
Как отмечает экономист Марко Фортис, богатство итальянских семей до сих пор (и, быть может, так будет всегда) является непревзойденным в Европе.
Como señala el economista Marco Fortis, la riqueza familiar italiana aún hoy, aunque tal vez no por mucho tiempo, sigue siendo la más alta de Europa.
Богатство экономики не находило своего отражения в общественных обсуждениях, потому что экономисты слишком много на себя взяли.
La riqueza de la economía no se reflejó en el debate público porque los economistas se tomaron demasiadas licencias.
Обычно такое вновь приобретенное богатство является источником ликования.
Una riqueza así es generalmente fuente de celebración.
Во-первых, оно хочет увеличить это богатство путем поиска новой модели региональной интеграции через энергетику и инфраструктуру.
En primer lugar, pretende distribuir la riqueza utilizando a la energía y la infraestructura como elementos de un nuevo modelo de integración regional.
Эти различия отражают интеллектуальное богатство неоклассической экономики, но не оправдывают утверждение, что существует только одна экономика.
Esas diferencias reflejan la riqueza intelectual de la economía neoclásica, pero no brindan una justificación para la afirmación de que existe una sola economía.
Когда люди не боятся, что жадное правительство конфискует их богатство, и когда элита, которая обязана правительству за свой успех, не устанавливает рыночные правила, возможности предоставляются каждому.
Cuando la población no teme que un gobierno rapaz expropie su riqueza y cuando una minoría selecta que debe su éxito al Estado no determina las reglas del mercado, todo el mundo disfruta de oportunidades.
Суть в следующем: выяснять, в каких из развитых и развивающихся стран, каким образом, когда и где будут размещены активы и накоплено богатство.
Conclusión: para averiguar cómo, cuando y dónde se distribuirán los activos y se generará la riqueza en decenas de países en el mundo desarrollado y en desarrollo en estos días, hoy debemos mirar hacia las capitales políticas, no financieras.

Возможно, вы искали...