andar испанский

ходить, идти

Значение andar значение

Что в испанском языке означает andar?

andar

Ir de una a otra parte a pie. Marchar, funcionar. Mantener una relación amorosa con pocas formalidades o compromisos.

Перевод andar перевод

Как перевести с испанского andar?

Примеры andar примеры

Как в испанском употребляется andar?

Простые фразы

Deja de andar con rodeos.
Хватит ходить вокруг да около.
Déjate de andar con indirectas.
Хватит ходить вокруг да около.
Ella estaba tan cansada que no podía andar.
Она так устала, что не могла идти.
Le gusta andar sola.
Ему нравится ходить одному.
Es peligroso andar en moto sin casco.
Ездить на мотоцикле без шлема опасно.
El niño sabe andar.
Ребёнок умеет ходить.
Yo oí que Tom solía andar con traficantes y asesinos.
Я слышал, Том водится с контрабандистами и убийцами.
Me gusta andar en tren.
Мне нравится ездить на поезде.
El soldado herido casi no podía andar.
Раненый солдат почти не мог ходить.
Prefiero andar descalza por la casa.
Я предпочитаю ходить по дому босиком.
Prefiero andar descalzo por la casa.
Я предпочитаю ходить по дому босиком.
Los elefantes no pueden andar en bicicleta.
Слоны не умеют кататься на велосипеде.
Prefiero andar a montar en bicicleta.
Я предпочитаю ходить, а не ездить на велосипеде.
El tren echó a andar.
Поезд тронулся.

Субтитры из фильмов

No podemos andar matándonos entre nosotros.
Мы не можем убивать друг друга.
Por la forma de arreglarse, debe de pensar que va a andar dormido.
Он прихорашивается как лунатик, который знает, что появляется на публике во сне.
Y luego he salido afuera. y he sentido-- Estaba tan contento de estar vivo. que he empezado a andar deprisa.
А затем. затем я вышел наружу. и у меня возникло чувство. чувство как прекрасно быть живым, что я стал идти быстрее.
Nadie aquí puede andar, hermana.
А ходить никто из нас не может, сестра.
Podemos andar, está cerca.
Конечно. Можно пойти пешком, это недалеко.
No puedo andar sin ellas, señor.
Я не могу без них, сэр.
Creo que no deberías andar por ahí diciéndole a la gente que no estás casada.
А ты зря выдаёшь себя за незамужнюю.
Él no sabe más que andar de un lado a otro.
Мы просто походили туда-сюда.
Eso de andar matando gente y esperar a que te maten, no es valentía.
Ведь все эти горы трупов и поиски смерти - не признаки храбрости.
No es un día para andar, te van a atropellar.
Не время ходить пешком. Вас затопчут!
Seguro que prefiere andar a eso.
Пожалуй, он скорее дойдёт сам.
Creo que puedo andar.
Я могу идти.
No hay que andar recitando esa tontería de poesía todo el día.
И не обязательно весь день кричать о своей любви.
Nos habríamos ahorrado andar por ahí descalzos.
Сохранили бы время и нервы.

Из журналистики

Algunos esperaban que la tragedia griega convenciera a los estrategas políticos de que el euro no puede andar bien sin una mayor cooperación (asistencia fiscal incluida).
Некоторые надеялись, что греческая трагедия убедит стратегов, что евро не сможет преуспеть без более плотного сотрудничества (включая финансовую помощь).
Este año se echó a andar el nuevo Fondo Global para la Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, pero los países ricos contribuyeron con menos de la décima parte del dinero que necesita.
В этом году был создан новый Всемирный фонд по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, однако богатые страны внесли лишь десятую часть необходимых ему средств.
A pesar de las percepciones erróneas generalizadas sobre el impacto práctico de la investigación genómica, la ciencia se ha echado a andar, y necesitamos capitalizar este momento si queremos concretar la oportunidad de una medicina individualizada.
Аптеки следующего поколения являются шагом на пути к этой цели.
Tal vez la respuesta sea que el reloj empieza a andar cinco años después de que la crisis está totalmente terminada, lo que todavía no ocurrió en Europa.
Возможно, всё дело в том, что отсчёт пяти лет начинается с того момента, когда кризис полностью преодолён, а это пока ещё не вполне верно для Европы.
Hay pocos motivos para creer que Grecia ya esté lista para andar por sus propios medios, y es improbable que eso cambie mientras las ayudas sigan entrando.
Очень мало признаков того, что Греция готова шагать самостоятельно. И пока помощь продолжает поступать, вряд ли что-либо изменится.
Llanamente, el Islam -una de las grandes religiones del mundo, que practica casi una cuarta parte de la humanidad- perdió la oportunidad de echar a andar su desarrollo.
Попросту говоря, ислам - одна из великих религий мира, которую исповедует почти четверть человечества - упустил подходящий момент для экономического взлета.
El Primer Ministro debe andar con pies de plomo, si no quiere perder más apoyo.
Премьер-министр должен действовать очень осторожно, если не хочет потерять дальнейшую поддержку.
Estados Unidos está en condiciones de beneficiarse tanto como México si las condiciones al sur de la frontera empiezan a andar por la buena senda.
Для США было бы так же выгодно, как и для Мексики, если бы условия на южной границе были бы исключительно хороши.
El escritor, atrapado en el abrigo de la soledad, no tiene demasiado tiempo para andar por ahí.
У писателя, пойманного в убежище одиночества, не так уж много времени на то, чтобы бродить.
Entonces, en 1992 Deng Xiaoping echó a andar uno de los procesos de integración al mercado más rápidos y completos de la historia, lo que sirvió de catalizador del espectacular surgimiento de China como superpotencia económica.
Затем, в 1992 году, Дэн Сяопин запустил один из самых быстрых и тотальных рыночных процессов в истории, катализировав значительный рост Китая как экономической супердержавы.
Con el tiempo, las bajas tasas de interés echaron a andar la expansión mediante una burbuja en los precios de la vivienda que apoyó un gasto desenfrenado de los consumidores financiado con deuda y desencadenó un auge de la construcción.
Низкие процентные ставки, в конце концов, привели к резкому началу расширения посредством роста пузыря цен на жильё, поддерживавшего резкий рост расходов потребителей, основывавшихся на займах, и вызвавшего строительный бум.
Este tipo de diseños podrían ser posibles si se utilizara el control de circulación para una gran sustentación y se los podría usar en una altitud crucero para un buen andar.
Такую конструкцию можно сделать, задействовав систему управления циркуляцией, обеспечивающей повышенную подъемную силу, и используя ее на крейсерской высоте для обеспечения комфортности полета.
En un menor nivel, también, China ha echado a andar una impresionante ofensiva de seducción.
На более низком уровне Китай также начал впечатляющее пропагандистское наступление.
Esta nominación consiguió echar a andar el engranaje en favor de Einstein.
Это единственное выдвижение на получение Нобелевской премии склонило чашу весов в пользу Эйнштейна.

Возможно, вы искали...