ente | arte | yate | vate

ante испанский

перед, замша

Значение ante значение

Что в испанском языке означает ante?

ante

Alce, especie de ciervo de gran envergadura. Piel adobada de este animal o la de similares características.

ante

Bebida nutritiva con jugos de frutas, canela y otros ingredientes. Dulce líquido con harina de judías o maíz. Primer alimento, generalmente ligero, con el que se inicia una comida.

Перевод ante перевод

Как перевести с испанского ante?

Примеры ante примеры

Как в испанском употребляется ante?

Простые фразы

Todos somos iguales ante la ley.
Все равны перед законом.
Finalmente cedieron ante su enemigo.
В конце концов, они уступили своему врагу.
Todos los hombres son iguales ante Dios.
Все люди равны перед Богом.
Tranquilo y ante todo, no hagas movimientos bruscos.
Спокойно и, главное, не делай резких движений.
Ante la duda, a veces es mejor no actuar y esperar.
Порой перед лицом сомнений лучше не действовать, а подождать.
Una chica apareció ante mí.
Передо мной появилась девушка.
Él enemigo no cedió ante nosotros.
Враг нам не уступил.
Tom afirmaba, a juzgar por el verbo que se encontraba delante de él, que la frase estaba en pasado, mientras que Mary, viendo el gerundio ante sus ojos, juraba que estaba en presente.
Том утверждал, судя по стоящему перед ним глаголу, что предложение было в прошедшем времени, тогда как Мэри, глядя на причастие, божилась, что время настоящее.
Cíñase a las reglas de comportamiento ante un encuentro con un oso.
Соблюдайте правила поведения при встрече с медведем.
Ante mí apareció una sombra como si saliera de la nada.
Передо мной словно из ниоткуда появилась тень.
Tiene un gran futuro ante él.
У него впереди большое будущее.
Los testigos comparecieron ante el juez.
Свидетели предстали перед судьёй.
Él fue impotente ante la muerte.
Он был бессилен перед смертью.
La clonación de personas nos pone ante serios problemas éticos.
Клонирование человека ставит нас перед серьёзными этическими проблемами.

Субтитры из фильмов

Por lo tanto, estamos ante un riñón pequeño Con una red arterial loco.
Мы смотрим на маленькую почку с сумасшедшей артериальной сетью.
FRANKENSTEIN HORRORIZADO ANTE LA VISIÓN DE SU MALIGNA CREACIÓN.
Франкенштейн ужаснулся, увидев своё злое творение.
Ante esta vista, la codicia vence al miedo. Cargando el inesperado botín, los servidores se ponen a salvo.
Унося награбленное рабы спасаются бегством.
Presentaré a esta dama ante la corte de forma oficial, de tal forma que nadie vuelva a osar ofenderla.
Мы намерены предоставить госпоже официальный статус, чтобы никто не смел ее оскорблять!
Mi querido Dubarry: El rey ha decidido presentarme oficialmente ante la corte. Para que eso sea posible, necesito un título nobiliario, cosa que solo puedo obtener casándome con un aristócrata.
Мой дорогой Дюбарри, король решил сделать меня офицальной фавориткой.
Unos días más tarde, la Condesa Dubarry es presentada oficialmente ante la corte.
Несколько дней спустя. Представление двору новой фаворитки.
Exigimos ser conducidos ante el rey.
Мы просим королевской аудиенции.
Cuando el hombre primitivo se encontraba ante algo incomprensible la explicación que le daba era siempre hechicería y espíritus malignos.
В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно - колдовство, или злой дух.
Tenemos que darnos prisa. Quizá consigamos coger la barca ante de que la corriente se apodere de ella.
Нам надо поспешить, может быть, мы успеем перехватить лодки до того, как течение унесёт их.
Yo, Roxalanne de Lavedan, tomo a este hombre por esposo. hasta el día en que me lleve ante el altar de Dios.
Я, Роксалана де Лаведан, объявляю этого мужчину избранником моего сердца до тех пор, пока он не поведёт меня к алтарю.
Pero sin importar de dónde sea usted. todos se inclinarán ante Tima.
Но откуда бы вы ни были, вы будете кланяться Тиме.
Todos venían buscando justicia ante el rey de los animales.
Все пришли сюда, что бы искать правосудия у короля зверей.
Lo llevaremos ahora ante el pelotón de ejecución.
Его повесят завтра после полудня. Будьте наготове.
Personalmente, ante su condecoración, le transmito emocionado, el respeto y la simpatía de la gran familia de esta casa que dirige de forma tan paternal.
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании. Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.

Из журналистики

Europa se encuentra ante una oportunidad histórica.
Будем надеется, что у европейские политики окажутся столь же мудры и дальновидны.
Las presiones internas y externas ejercidas en la reunión anual del BAD celebrada este mes de mayo forzaron al banco a reaccionar ante la actual crisis alimentaria con programas de seguridad alimentaria. Todo eso está bien, pero es insuficiente.
Внешнее и внутреннее давление на Ежегодном Заседании АБР в мае этого года заставило банк отреагировать на текущий продовольственный кризис принятием временных страховочных программ по обеспечению продовольственной безопасности.
Durante casi dos generaciones, Abba Eban fue la voz de Israel, su mensajero ante las naciones más poderosas y al mismo tiempo ante los pueblos judíos en todo el mundo.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Durante casi dos generaciones, Abba Eban fue la voz de Israel, su mensajero ante las naciones más poderosas y al mismo tiempo ante los pueblos judíos en todo el mundo.
Для двух поколений Аба Эбен был голосом Израиля - его посланником к сильным мира сего, а также к еврейскому народу по всему миру.
Como embajador ante los Estados Unidos y la ONU, y después como Ministro de Asuntos Exteriores, representó a un Israel con el que la imaginación liberal del mundo se pudo identificar.
Как посол в Соединенных Штатах и ООН, а позже и как министр иностранных дел, он представлял Израиль, с которым могли объединиться все свободолюбивые люди мира.
Al mismo tiempo, la opinión pública saudita se ha enardecido, sobre todo por la aparente apatía de sus líderes ante el sufrimiento del pueblo palestino, particularmente cuando se compara con la propaganda letal de Osama bin Laden.
В то же самое время, явное безразличие правителей Саудовской Аравии к тяжелому положению палестинского народа, особенно на фоне призывов Усамы бен Ладена, привело к сильному накалу общественного мнения в стране.
Sin embargo, la imagen de estabilidad, benevolencia y armonía comunitaria mística que durante tanto tiempo ha cultivado Arabia Saudita ha cedido ante la interminable y penetrante mirada de la prensa estadounidense.
Культивируемый Саудовской Аравией в течение долгого времени образ стабильности, благожелательности и мистической общественной гармонии был разрушен неотрывным, недоброжелательным вниманием к стране американской прессы.
Sólo nervios muy a flor de piel e hipersensibilidad ante sutiles indicios de falta de respeto, por parte tanto del profesor como del policía.
Тот факт, что это произошло с профессором в Кембридже, заставляет каждого притихнуть и прислушаться.
La respuesta no radica, en última instancia, en utilización civil alguna de la energía nuclear, sino ante todo en sus aplicaciones militares.
Ответ заключается совершенно не в использовании ядерной энергии в мирных целях, а прежде всего в ее применении в военных целях.
En la búsqueda de respuestas, estos ciudadanos reaccionan de manera racional ante realidades irracionales.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
Sin embargo, EEUU viola una y otra vez sus propios compromisos ante la ONU.
Но США сами не раз нарушали взятые перед ООН обязательства.
Hay muchos otros compromisos similares que EEUU ha hecho en los últimos años ante la ONU y que han quedado flagrantemente sin cumplir.
За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
El presidente norteamericano, Barack Obama, visitó China, más con el espíritu de quien suplica ante una corte imperial que como el líder de la mayor superpotencia del mundo.
Американский президент Барак Обама посетил Китай скорее в духе просителя перед имперским судом, чем как лидер самой великой сверхдержавы мира.
La diferencia entre Checoslovaquia e Italia o Alemania es ante todo de 50 años.
Разница между Чехословакией и Италией или Германией - это, по большому счету, разница в 50 лет.

Возможно, вы искали...