aptar | catar | capar | raptar

captar испанский

поня́ть, понима́ть

Значение captar значение

Что в испанском языке означает captar?

captar

Entender y percibir.

Перевод captar перевод

Как перевести с испанского captar?

Примеры captar примеры

Как в испанском употребляется captar?

Простые фразы

No pude captar ni la mitad de lo que dijo.
Я не смог уловить даже половины из того, что он сказал.

Субтитры из фильмов

Si pudiera captar esas facciones para el dragón.
Если бы только словить этот звериный взгляд, - какой бы вышел змей!
Katy, supón que pudieras captar todo esto.
Кэти. Ты смогла бы изобразить все это?
Katy, supón que pudieras captar todo esto.
Кэти, ты смогла бы это нарисовать?
Superan toda mi experiencia con la naturaleza humana. No puedo captar la expresión.
При всём моём опыте по изучению человеческой природы я не могу поймать их выражения.
Sólo yo puede captar sus señales.
Только я могу перехватывать их сигналы.
Si Calder capta nuestros mensajes, también puede captar otros.
Раз Кольдер принимает наши сообщения, он сможет принимать и сообщения с Марса.
Se podría escribir mucho sobre ello. Si se pudiera captar bien.
Можно много написать, но трудно написать правильно.
No ha sido fácil mi primer año en este colegio y tú parecías captar eso. No lo sé.
Это было нелегко для меня - первый год здесь, в этой школе, и ты, кажется, почувствовал это.
Sé captar una indirecta.
Намёк понял.
Recuerdo que veía en ti algo que no conseguía captar.
Но в тебе было нечто, что я не могу хватить Но теперь могу, Мария.
Tenemos que captar esa nave espacial de ellos.
Мы должны захватить их корабль.
Es difícil captar una lectura exacta.
Трудно получить точные данные.
Después, el análisis de esta discusión, su montaje. permitiría captar el funcionamiento de una asamblea general.
Монтаж соответствующего анализа дискуссии сделал возможным работу общей ассамблеи.
Pero ningún oído debería captar mis palabras.
Но то, что мне известно -в пустыне только мог бы япровыть чтобы никто ее не слышал.

Из журналистики

Si los estrategas políticos norteamericanos tan sólo escucharan, podrían captar una idea o dos sobre cómo hacer frente a las crisis financieras de boca de expertos que han pasado por ellas y han salido a salvo.
Если бы американские политики послушали, они бы могли получить идею-другую о том, как можно бороться с финансовыми кризисами, от экспертов, переживших подобные кризисы и успешно справившихся с ними.
El presidente estadounidense, Barack Obama, logró captar la atención global con su discurso de Praga en 2009, que presentó un argumento convincente en defensa de un mundo sin armas nucleares.
Президент США Барак Обама действительно привлёк к данному вопросу внимание всего мира своим выступлением в Праге в 2009 г., убедив многих в необходимости создания мира без ядерного оружия.
Europa quiere preservar su modelo bancario universal, en el que los bancos cumplen una amplia gama de funciones, que van desde captar depósitos hasta otorgar pequeños préstamos comerciales a actividades de banca de inversión de alto nivel.
Европа хочет сохранить свою универсальную банковскую модель, в которой банки выполняют широкий диапазон функций, начиная приёмом вкладов и заканчивая предоставлением небольших коммерческих займов под высокоэффективные инвестиционно-банковские проекты.
Por supuesto, el gobierno de Moldova se resiste a cualquier intento de captar a sus ciudadanos.
Конечно же, молдавское правительство отклоняет любую попытку переманить ее граждан.
Además, deben mantener una amplia -y, por lo tanto, cara- red minorista local para captar esos depósitos de ahorros por los cuales no están obteniendo beneficios.
Кроме того, они обязаны поддерживать обширную (и, следовательно, дорогостоящую) внутреннюю розничную сеть для сбора сберегательных вкладов, по которым они не получают прибыли.
No es equiparable a Pedro el Grande en estatura física, pero ha demostrado ser un político de talento, capaz de captar -y después controlar- el estado de ánimo del pueblo ruso.
Он не соответствует Петру Великому по своему физическому телосложению, но он доказал, что он - одаренный политик, способный захватить, а потом контролировать настроение россиян.
Es evidente que captar este superávit podría permitir la redistribución del ingreso, como muchos sugieren, pero se puede lograr un éxito de mayor envergadura y más sostenible si las ganancias se destinan a financiar la inclusión.
Конечно, как многие предполагают, захват этого излишка может позволить перераспределение доходов, но гораздо сильный и устойчивый прорыв может быть достигнут, если доходы идут вместо подключения финансирования.
No obstante que los líderes europeos y estadounidenses reconocen que el orden mundial está experimentando un cambio dramático, ellos no pueden llegar a captar dicho cambio en su totalidad.
Хотя европейские и американские лидеры и признают, что мировой порядок переживает драматические изменения, они не могут в полной мере понять их.
Puede que Einstein haya logrado captar la atención del Presidente estadounidense Franklin Roosevelt acerca de la posibilidad de crear armas nucleares, pero se lo recuerda principalmente por sus profundas ideas sobre la naturaleza del universo.
Эйнштейн, возможно, привлек внимание президента США Франклина Рузвельта к возможности создания ядерного оружия, но его в основном помнят за его глубокие идеи о природе вселенной.
Griesa no pareció captar el entendimiento común de la cláusula.
Гриса, похоже, не уловил общепринятое понимание данной оговорки.
Por supuesto, no es necesario que asuma la responsabilidad de proporcionar todos estos bienes públicos, pero puede ayudar a fijar prioridades, captar y canalizar fondos, y evaluar el impacto de las inversiones relevantes.
Разумеется, ему не нужно нести ответственность за обеспечение всех этих общественных благ. Но он способен в этом помочь, определяя приоритеты, собирая и направляя необходимые средства, оценивая роль соответствующих инвестиций.
La mayoría de ellos está tratando de captar a las industrias farmacéuticas y biotecnológicas.
Большинство из них гонятся за фармацевтической и биотехнологической промышленностью.
Si bien será más difícil captar esas oportunidades que los flujos de capital de la era de la flexibilización cuantitativa, los resultados serán mucho más duraderos.
В то время как эти возможности будет сложнее охватить, чем простые притоки капитала в эпохе количественно смягчения, польза будет гораздо более долгосрочной.
Las dos cadenas emitieron transmisiones en directo de la protesta y mostraron todo el drama que las cámaras podían captar.
Обе компании вели прямые эфиры во время протестов, показывая всю происходящую драму, которую только могли запечатлеть камеры.

Возможно, вы искали...