cercanía испанский

близость

Значение cercanía значение

Что в испанском языке означает cercanía?

cercanía

Condición o carácter de cercano. Inmediaciones a una población.

Перевод cercanía перевод

Как перевести с испанского cercanía?

Примеры cercanía примеры

Как в испанском употребляется cercanía?

Субтитры из фильмов

La cercanía de la ceñida forma, el cálido roce de la primera mujer. que había conocido, envolvieron a Tarzán en una nueva emoción, y cada latido le impulsaba a llevársela para él solo.
Ощущение крепко прижавшейся к нему своим теплым телом первой женщины, которую он когда-либо знал, переполняло Тарзана новым чувством, когда каждый удар его сердца побуждал его сделать ее своей.
La cercanía de Nosferatu ya parecía afectar a Knock, el corredor de propiedades.
Душегуб Носферату приближался, и кажется, что агент по продаже домов Кнок уже попал в его тень.
Son pocas las que pueden permitir la cercanía de una chica guapa. pero tú estás muy segura de Van.
Большинство жен не допустили бы, чтобы такая красавица проводила столько времени с их мужем. Но ты так уверена в Ване.
Abran fuego cuando se registre extrema cercanía.
Откройте огонь на достаточной близости.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo. el amor de Dios y la cercanía del Espíritu Santo. Que estén con nosotros para siempre.
Дары Бога нашего, Иисуса Христа. любовь Бога и единство Святого духа. навеки с нами.
Siento su cercanía.
Я чувствую её приближение.
Quizá es la cercanía de otra persona. Tú me haces pensar en la vida.
Близость с вами заставила меня думать о жизни.
La cercanía de Fosca está desarrollando en Vd. una misteriosa voluntad que le devora y que no comprendo.
Под влиянием этой женщины в вас набирает силу деструктивное влечение, которое вас погубит. Не понимаю.
Y no me refiero sólo a la graduación militar. Supongo que conocen su cercanía a Viena.
Я имею в виду, не по чинам, как вы, наверное, подумали, а по положению в Вене, которое каждый из вас, наверняка, знает сам.
La cercanía de la muerte me traerá la luz de la vida.
Приближение смерти откроет мне дорогу к жизни.
Excepto que yo nunca diría nada porque la cercanía de esta familia es muy importante para mí.
Только я бы никогда ничего не сказала. потому что близость этой семьи, очень важна для меня.
Sí, y cuando lo hago surge la cercanía la protección.
И тогда вы колотите их. - О, да. Тогда между ними появляется близость, возникает забота.
Suspechosos en la cercanía del piso 50.
Подозреваемые в шахте в районе 50-го этажа.
En el sueño disfrutaba la cercanía.
Во сне мне очень понравилась близость.

Из журналистики

Sin embargo, la mayor cercanía de las relaciones ha causado también un nivel de controversia considerable.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям.
Esta vez el impulso real parece provenir de la cercanía y los resultados positivos de las recientes elecciones en Iraq, Palestina y en menor medida Arabia Saudita.
Настоящая волна народной поддержки на этот раз, кажется, пошла от недавно состоявшихся с позитивным исходом выборов в Ираке, Палестине и, в меньшей мере, в Саудовской Аравии.
Gurian insta a las mujeres a intentar actividades lado a lado, y no sólo una verbalización cara a cara, para experimentar cercanía con sus parejas.
Можно заметить преимущества для детей, которые имеют пример обоих родительских стилей.
Frente a un colapso de la economía y a la cercanía de las elecciones, la tentación de Morsi de atizar un sentimiento nacionalista contra Israel se volverá más fuerte.
После столкновения с коллапсом экономики и приближением выборов соблазн разжечь националистические и антиизраильские настроения для Мурси будет возрастать.
Pero la cercanía econmómica es meramente la punta de la relación jordano-iraquí.
Но экономическая близость является верхушкой айсберга отношений между Ираком и Иорданией.
Cualquiera sea el resultado del revisionismo de Putin, el país tiene armas nucleares, petróleo, gas, habilidades cibernéticas y cercanía con Europa, lo que le da recursos para causar problemas a Occidente y al sistema internacional.
Независимо от результатов ревизионизма Путина, ядерное оружие России, нефть и газ, навыки в кибер технологии и близость к Европе, все это даст ему необходимые ресурсы, чтобы создать проблемы Западу и международной системе.
Por lo visto, los búlgaros son culpables sólo por su cercanía geográfica con las guerras balcánicas.
Похоже, вина болгар заключается просто в географической близости к балканским войнам.
Pero más y más australianos están comenzando a cuestionar la cercanía y la sabiduría de nuestros lazos estratégicos con EE.UU. Tal vez nuestra mejor esperanza para mantener la estabilidad y la paz radique en el rechazo de China a las provocaciones.
Но австралийцы все больше начинают сомневаться в близости и мудрости наших стратегических связей с США. Возможно, наши надежды на стабильность и мир состоят в отказе Китая поддаваться провокации.
Por la cercanía del mercado estadounidense, Haití podría lograr una importante recuperación de las exportaciones de horticultura, frutas y otros productos agrícolas, así como el turismo y bienes manufacturados simples.
Благодаря близости рынка США Гаити может быстро восстановить экспорт садовых культур, фруктов и другой сельскохозяйственной продукции, а также туризм и производство товаров лёгкой промышленности.

Возможно, вы искали...