consultar испанский

консультироваться

Значение consultar значение

Что в испанском языке означает consultar?

consultar

Informarse con personas que entienden o pueden entender de un asunto más que uno mismo, para poder formarse una opinión o tomar una decisión. Buscar la información en documentos escritos u otras fuentes audiovisuales, para poder formarse una opinión o tomar una decisión. Acercarse a un profesional para que dé un diagnóstico médico, consejo legal o conclusión hecha en el ejercicio de su profesión.

Перевод consultar перевод

Как перевести с испанского consultar?

Примеры consultar примеры

Как в испанском употребляется consultar?

Простые фразы

Debes consultar de inmediato a un doctor.
Ты должен немедленно обратиться к врачу.
Debes consultar de inmediato a un doctor.
Ты должен безотлагательно проконсультироваться с врачом.
Necesitas consultar un psiquiatra.
Тебе надо к психиатру сходить.
Necesitas consultar un psiquiatra.
Тебе надо к психиатру.
Debo consultar con mi abogado.
Я должен проконсультироваться со своим адвокатом.
No puedo tomar esa decisión sin consultar a Tom antes.
Я не могу принять это решение, не посоветовавшись прежде с Томом.

Субтитры из фильмов

El Dr. Weeks decidió, sin consultar a nadie, aplicar un método quirúrgico experimental.
Доктор Викс взял на себя смелость использовать полностью экспериментальный метод в хирургии.
Bueno, pues, nunca hago nada sin consultar mi bola de cristal.
Ну, я ничего не делаю, не спросив сначала у моего кристалла.
Mañana será otro día y hay que consultar con la almohada.
День вечера мудренее. А пока надо посоветоваться с подушкой.
Lo siento, pero necesito consultar un periódico.
Простите, мисс Коркоран, но мне очень нужно посмотреть кое-что в газете.
No apoyo la decisión de no consultar con Publicidad.
Я не одобряю отсутствия предварительной договоренности с отделом рекламы.
Tiene que consultar la receta.
Он должен будет посмотреть рецепт.
He de consultar las cartas de navegacion.
Надо заглянуть в навигационные карты.
Y puedes consultar a las autoridades más críticas de todas los aseguradores de Greg.
И можете расспросить многих уважаемых людей. А так же в страховой компании.
Tendré que consultar al Consejo.
Мне нужно будет проконсультироваться с Советом.
Necesito consultar a mis colegas.
Посоветуюсь с друзьями.
Me resta consultar a mis colegas.
Но мне важно мнение моей партии.
Voy a consultar a un médico suizo, un especialista.
Хочу посоветоваться со своими швейцарскими врачами - специалистами.
Un momento. El acusado tiene derecho a consultar a su abogado.
Секундочку, обвиняемый имеет право посовещаться со своим адвокатом.
No quiero pensar que aprovechasen el momento. para consultar las respuestas.
Мне не хотелось бы думать, что вы выходили из класса, чтобы заглянуть в текст.

Из журналистики

No creo que sea apropiado hacer un cambio de esa magnitud sin consultar específicamente a los pueblos en cuyo nombre gobernamos.
Не думаю, что стоит осуществлять изменения таких масштабов, не узнав мнения людей, для которых мы работаем.
No obstante, se debe consultar a Rusia sobre todas las cuestiones de seguridad más importantes.
С Россией нужно, тем не менее, консультироваться по всем основным проблемам безопасности.
El Banco de Reservas de Sudáfrica aplica la política monetaria tras consultar con los bancos centrales de los demás países.
Резервный Банк ЮАР внедряет новую валютную политику только после консультаций с центральными банками других стран.
Los europeos, relativamente prósperos, tienden no a comprar un automóvil meramente para ir del punto A al punto B, zapatos para mantener secos sus pies, un reloj para consultar la hora, o una botella de agua para saciar su sed.
Сравнительно состоятельные европейцы, как правило, не покупают автомобиль только для того, чтобы добраться из пункта А в пункт Б, обувь, чтобы не намочить ноги, часы, чтобы знать который час, или бутылку воды только для того, чтобы утолить жажду.
La política del presidente para las células raíz, desarrollada sin consultar al Congreso, bloquea la ciencia estadounidense y prolonga cruelmente la agonía de millones de enfermos y de personas que sufren.
Политика в отношении исследований стволовых клеток, выбранная президентом без участия Конгресса, препятствует развитию науки в США и жестоким образом продлевает агонию миллионов больных и страждущих людей.
Cada día, cientos de interpretes apoyan este noble precepto y millones de páginas se traducen anualmente para que los ciudadanos puedan consultar la legislación de la Unión Europea en su propio idioma.
Каждый день сотни переводчиков в буквальном смысле служат этому возвышенному принципу, и ежегодно переводятся миллионы страниц для того, чтобы граждане могли консультироваться с законами ЕС на своем собственном языке.
También brinda a los ciudadanos un mayor acceso a la información oficial, al ampliar su derecho a consultar documentos de todas las instituciones, órganos y organismos.
Благодаря ей также люди получают намного больший доступ к официальной информации, поскольку расширяются их возможности по получению документов от всех учреждений и органов.
Los poderes públicos no deben depender o consultar a ninguna autoridad religiosa.
Общественные власти не должны зависеть от какого-либо религиозного органа власти или относиться к нему.
En la etapa previa a la guerra de Irak, muchos estados miembros rechazaron siquiera consultar a sus pares.
В преддверии войны в Ираке многие государства-члены союза отказались даже посоветоваться со своими коллегами.
Hay que tomarse el tiempo para explicar, consultar y negociar.
Требуется время для объяснений, консультаций и переговоров.
Además, deben consultar más asiduamente a los educadores y las autoridades: debates que deben basarse en la información sobre el mercado laboral, el examen de los desempeños y la disponibilidad de servicios de empleo.
Они также должны более тесно консультироваться с преподавателями и политиками - вести дискуссии, которые должны основываться на информации о рынке труда, обзорах эффективности и доступности услуг в сфере занятости.
Pero, por positivos que fueran sus fines, se adoptaron dichas medidas sin consultar al bando opuesto, con lo que se daba la impresión de que no existía un interlocutor.
Но какими бы позитивными ни были их цели, эти шаги были предприняты без консультаций с противоположной стороной, что только закрепило мнение об отсутствии партнера.
La obligación de consultar a personas independientes e informadas puede ser enojosa, pero puede impedir los malentendidos y acelerar el doloroso proceso de corrección de errores de bulto.
Обязательные консультации с независимыми и информированными людьми могут вызывать досаду, но они могут предотвратить непонимание и ускорить болезненный процесс исправления ошибок.
Si EEUU se esfuerza primero por consultar a otros y prueba un esquema multilateral, es más probable que sus tácticas unilaterales ocasionales sean perdonadas.
Если Америка сделает над собой усилие и начнет советоваться с другими странами, стараясь выработать многосторонний подход к решению проблем, вероятность того, что ее односторонняя тактика в некоторых случаях будет прощена, значительно возрастет.

Возможно, вы искали...