romper испанский

ломать, разбивать

Значение romper значение

Что в испанском языке означает romper?

romper

Separar en partes o pedazos, usualmente con violencia. Destrozar. No cumplir con un compromiso o una promesa.

romper

Poner fin a una relación de noviazgo o amistad.

Перевод romper перевод

Как перевести с испанского romper?

Примеры romper примеры

Как в испанском употребляется romper?

Простые фразы

Ten cuidado de no romper los vasos.
Осторожно, не разбей стаканы.
Abra la caja con cuidado, sin romper el embalaje.
Осторожно откройте коробку, не нарушив упаковку.
Romper los cristales de las tiendas es una forma de vandalismo.
Бить окна магазинов является одним из проявлений вандализма.
No te sientes en la mesa, se puede romper.
Не садись на стол, он может сломаться.
Ella le vio romper la ventana.
Она видела, как он разбивает окно.
Ella le vio romper la ventana.
Она видела, как он разбил окно.
Gracias por romper mi teléfono.
Спасибо, что сломал мой телефон.
Sin romper los huevos no puedes hacer un revoltillo.
Не разбив яиц, яичницы не сделаешь.
Ella ha vuelto a romper la tostadora.
Она опять сломала тостер.
No pude abrir la puerta sin romper la cerradura.
Я не мог открыть дверь, не сломав при этом замок.
Lo vas a romper si no tienes cuidado.
Ты сломаешь его, если не будешь осторожен.
Cuando todos los miembros del grupo están en silencio, alguien debe romper el hielo.
Когда все участники группы молчат, кто-то должен растопить лёд.
Lo siento por romper mi promesa.
Прости, что нарушил обещание.
Lo siento por romper mi promesa.
Простите, что нарушил обещание.

Субтитры из фильмов

Dice que se va a romper el brazo, madre.
Он говорит, что может ломать себе руку, мама.
Cuando más tarde me enteré de que le seguía viendo, decidí romper toda relación con ella.
Позднее я узнал, что она все еще встречается с ним. Я хотел порвать с ней.
Deme la falda, la va a romper.
Отдайте юбку, вы её порвёте!
La mencionada nuez será una difícil de romper.
Орешек, который я уже упоминал, будет очень крепким.
Deberías romper con él.
Ты должна порвать с ним.
Se me han vuelto a romper las gafas.
Опять разбил очки.
No puede romper las normas de la compañía.
Таковы правила компании, их нельзя нарушать.
Voy a romper algo de la compañía.
Зато я могу нарушить кое-что, принадлежащее компании..
Busca algo para romper la cerradura.
Посмотри, чем подцепить замок.
Está con nosotros el más osado en romper el bloqueo cuyas goletas, cruzando las armas yanquis nos han traído las prendas de lana y encaje que llevamos.
Среди нас находится самый неустрашимый флотоводец чьи шхуны успешно прорвали блокаду портов и доставили сюда все эти ткани и кружева.
Ha sido por romper ese espejo.
А всё из- За того разбитого зеркала.
Volvamos para romper.
Давай вернемся и побьем их.
Pero las personas deberían realmente conocerse antes de. antes de decidir romper.
Но им стоит действительно узнать друг друга прежде, чем. прежде чем разорвать это.
Sí, tuvo que romper su silencio.
Да, и не мог больше молчать.

Из журналистики

Los sirios podrían estar tentados a lanzar una ofensiva contra Israel con el objetivo de romper el impasse sobre el futuro de las Alturas del Golán.
Сирийцы могут столкнуться с искушением начать войну с Израилем с целью вывести вопрос о будущем Голанских высот из тупика.
En el Medio Oriente, debemos romper el callejón sin salida.
На Ближнем Востоке мы должны преодолеть патовую ситуацию.
Fox ha dicho que está dispuesto a romper los viejos tabúes mexicanos, pero la administración Bush nunca ha aceptado la oferta.
Фокс говорил, что готов покончить со старыми мексиканскими табу, но Администрация Буша никогда ему в этом не помогала.
Independientemente de que el enriquecimiento de uranio de Irán y otras actividades de desarrollo de armas continúen sin cesar, los EE.UU. tienen que romper las viejas reglas de enfrentamiento.
В то время как Иран прежними темпами продолжает опытно-конструкторские работы по обогащению урана и созданию других видов оружия, США следует покончить со старыми правилами ведения боевых действий.
Los escoceses querrían sin lugar a dudas romper con Inglaterra y volver a adherirse a la UE como miembro independiente, lo que alentaría aún más (como si fuera necesario) a los separatistas de Cataluña y otras regiones frustradas de Europa.
Но шотландцы почти наверняка захотят отделиться от Англии и воссоединиться с ЕС в качестве независимого государства, что дополнительно подбодрит (как будто это нужно) сепаратистов в Каталонии и других недовольных регионах Европы.
Los ejecutivos deberían hacer esfuerzos especiales por romper los tabúes, examinar presunciones no cuestionadas y objetar las reglas más sagradas de sus empresas.
Руководители должны предпринимать меры по отмене табу, анализу бесспорных постулатов и ставить под сомнение нерушимые законы своего бизнеса.
De modo que los desafíos de México se reducen a liberar al movimiento obrero, romper los monopolios privados y abrir los monopolios públicos a la competencia, y reducir las barreras de entrada que restringen el acceso a la arena política.
Так что основные проблемы Мексики сводятся к освобождению рабочего движения, разделению частных монополий и создании конкуренции монополиям государственным, а также снижению проходного барьера, ограничивающего доступ на политическую арену.
La dinámica del miedo es potencialmente catastrófica, pero se puede romper.
Динамика страха несёт в себе потенциальную катастрофу, но эта динамика может быть сломлена.
Pero romper con las políticas de los años 1990 también implica serios riesgos, porque la UE no es, y no puede ser, una gran potencia tradicional y porque la debilidad de Occidente puede terminar recompensando -y estimulando- el revanchismo ruso.
Но разрыв с политикой 1990-ых годов также таит в себе серьезные риски, поскольку ЕС не является и просто не может быть традиционной великой державой, и поскольку слабость Запада может закончиться возрождением - и поощрением - российского реваншизма.
No se debe ver su problema como una prueba del capitalismo familiar, sino de los peligros que entraña la tentación de romper el orden antiguo.
Её проблемы следует воспринимать не как проверку семейного капитализма на прочность, а скорее как опасности, возникающие в результате стремления вырваться за рамки старого порядка.
Estos países intentaron darle cabida a Estados Unidos (se rumorea que Obama llamó por teléfono a Lula y le pidió ayuda), pero de todos modos no se mostraron dispuestos a romper con Cuba y Venezuela para aliarse abiertamente con Estados Unidos.
Они пытались пойти навстречу США (по слухам стало известно, что Обама звонил Луле и просил его о помощи), но тем не менее не захотели порвать с Кубой и Венесуэлой, открыто встав на сторону США.
Los grupos vulnerables como las minorías étnicas y religiosas y las poblaciones indígenas rurales que están luchando para romper el círculo de pobreza, deben recibir atención especial.
Следует уделить особое внимание уязвимым группам, которые пытаются вырваться из бедности: например, этническим и религиозным меньшинствам и сельскому населению.
Para romper ese vínculo hizo falta poder militar duro.
Для разрыва этой связи потребовалась жесткая военная сила.
Los teléfonos celulares, el internet local inalámbrico y más caminos pavimentados podrían ayudar en mucho para romper el aislamiento económico de las aldeas africanas.
Мобильные телефоны, местный беспроводной Интернет и прокладка дополнительных дорог с твердым покрытием могли бы существенно помочь прорвать блокаду экономической изоляции африканских деревень.

Возможно, вы искали...