suspender испанский

прекращать, прекратить, вешать

Значение suspender значение

Что в испанском языке означает suspender?

suspender

Colgar libremente.

Перевод suspender перевод

Как перевести с испанского suspender?

Примеры suspender примеры

Как в испанском употребляется suspender?

Простые фразы

Tuve que suspender el viaje a causa de la huelga.
Мне пришлось отменить поездку из-за забастовки.

Субтитры из фильмов

Le aseguro que no tendrá ninguna causa para suspender los pagos.
Сеньор, обещаю, у вас не будет повода этого делать.
Estos caballeros pasarán por alto tu travesura igual que el querellante me ha concedido el favor de suspender todos los procesos contra mí.
Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня.
De esta manera se puede suspender a ti mismo en el espacio con absoluta seguridad.
Таким образом вы можете остановить себя в космосе в абсолютной безопасности.
Sólo podemos hacer una cosa: suspender la misión.
Остается одно,.. прервать операцию.
Me veo obligado a suspender el permiso de ambas naves.
Я вынужден прервать увольнение для обоих кораблей.
Sabotaje? Un montón de gente en la Tierra cree que debemos suspender el programa espacial.
Много людей на Земле думает, что мы должны приостановить космическую программу.
Cuando el Congreso aprobó suspender las expropiaciones, ni siquiera enviaste una carta de protesta.
Когда конгресс урезал бюджет аэропорта, вы даже не послали письмо протеста.
En Roma, decidieron suspender todo. porque no era necesario.
В Риме решили отказаться от операции, она стала им ненужной.
Deberían suspender los aterrizajes cuando jugamos al golf.
Зачем сажать вертолеты, когда мы играем?
Vamos a suspender la sesión.
Заседание откладывается!
Entonces, propongo suspender esta conversación y verlo con nuestros propios ojos.
Я предлагаю прервать разговоры и на все посмотреть собственными глазами.
Suspender función primaria.
Прекратить основные функции.
Tan sencillo como eso. Lo único que tengo que hacer es informar y suspender la misión.
У меня не было выхода, кроме как доложить об этом и отменить полет.
Suspender los motores.
Остановите активизаторы.

Из журналистики

En cuanto a suspender los derechos humanos en interés del desarrollo: el autoritarianismo promueve la represión, no el desarrollo.
Что касается приостановки действия прав человека в интересах развития: авторитаризм способствует сдерживанию, а не развитию.
En lugar de suspender pagos, los países acordaron planes de rescate con el FMI.
Вместо объявления дефолта страны Латинской Америки предприняли спасательные меры с помощью МВФ.
Más tarde, en noviembre de 2004, en el marco de negociaciones con representantes europeos, Irán acordó suspender el enriquecimiento de uranio.
Затем, в ноябре 2004 года, на переговорах с представителями Европы, Иран согласился приостановить обогащение урана.
La solución más simple -y más radical- sería suspender todos los pagos oficiales de asistencia para el desarrollo.
Простейшим - и самым радикальным - решением будет прекращение всех официальных платежей помощи.
La decisión de la UE surge en un momento en que la OTAN también ha intentado reanudar su compromiso con Rusia después de que el conflicto de Georgia llevó a ambas partes a suspender muchos programas conjuntos.
Решение ЕС совпало с попытками НАТО возобновить сотрудничество с Россией, прерванное после того, как из-за грузинского конфликта обе стороны временно приостановили многие совместные программы.
A veces, cuando el mal funcionamiento del alcantarillado de nuestro quirófano regurgitaba aguas residuales en un ambiente que debía ser estéril, teníamos que suspender operaciones importantes.
Мы иногда были вынуждены отменять важные операции из-за того, что неисправная система канализации выбрасывала отходы в операционную, которая должна была быть стерильной.
De hecho, la exigencia de suspender los asentamientos no es más que un llamado a las armas para que un amplio grupo de israelíes y sus seguidores construyan en tierras palestinas robadas.
В действительности, требование замораживания поселений является не чем иным, как призывом к оружию для более широкого круга израильтян и их сторонников, чтобы продолжать строить на украденной палестинской земле.
Los Estados Unidos han amenazado con vetar la resolución en el Consejo de Seguridad, mientras que el Congreso de ese país también ha advertido que podría suspender las ayudas estadounidenses a la Autoridad Palestina.
США пригрозили использовать право вето по резолюции в Совете Безопасности, а конгресс США пригрозил приостановить американские программы помощи Палестинской Автономии.
Israel también analiza la posibilidad de suspender las transferencias de impuestos y aranceles aduaneros a los palestinos y amenazó con anexar partes de Cisjordania.
Израиль также рассматривает приостановление переводов налоговых и таможенных доходов Палестины, а также пригрозил аннексировать части Западного Берега.
Además, Syriza ha prometido revocar la liberalización del mercado laboral y suspender la privatización.
Сириза также пообещала отменить либерализацию рынков труда и приостановить приватизацию.
La cuestión decisiva, sin embargo, será poder suspender el programa nuclear de Irán mientras duren las negociaciones para evitar una confrontación militar antes de que concluyan.
Решающий вопрос, однако, заключается в том, удастся ли заморозить ядерную программу Ирана на время переговоров, чтобы избежать военной конфронтации, прежде чем они будут завершены.
Pero el Consejo de Seguridad debe ser extraordinariamente prudente al examinar posibilidad alguna de suspender las actuaciones de la CIJ.
Однако Совет Безопасности должен быть чрезвычайно осторожен в рассмотрении каких-либо временного прекращения процедур Международного уголовного суда.
Suspender de ese modo la labor de la CIJ socavaría su capacidad disuasoria, uno de los fines para los que fue creada.
Временное прекращение работы Международного уголовного суда таким способом подорвет его потенциал как средства сдерживания, одной из целей, для которого он был создан.
Si se lograra un acuerdo, se podrían suspender casi inmediatamente las sanciones de la UE relativas al petróleo, por ejemplo.
Например, нефтяные санкции ЕС могут быть прекращены сразу после заключения соглашения.

Возможно, вы искали...