épouse французский

жена, супруга

Значение épouse значение

Что в французском языке означает épouse?

épouse

Femme, dans le mariage.  Depuis Michelet, on a aussi, bien souvent, incriminé l’influence exercée par le prêtre sur le comportement des épouses ; […]. En multipliant les interdits, il gênait l’épanouissement du plaisir des couples, quelle qu’ait pu être la valeur érotique de la transgression.  Alors, comme personne ne voulait plus d’elle pour épouse, elle s’était réfugiée là, dans la vieille maison de son frère et y vivait avec sa tante aveugle.  Cheikh Gaafar avait déjà deux épouses, et cinq filles. […] L’idée de convoler une troisième fois en noces lui plut : certes l’entente serait malaisée à son foyer.  Les Benjamites furent avertis qu’ils pourroient s’approcher secrètement du lieu de la fête, s’aposter de manière à bien voir les femmes qui s’y trouveroient, et enlever sans résistance celles qu’ils voudroient pour épouses.  Mais déjà Jourgeot, souriant à son tour, s’enquérait avec sollicitude de la santé de son épouse.  Je ne pense jamais au Siam sans évoquer le déjeuner que fit au Palais Royal le gouverneur de l’Indochine d’alors, M. Violette, accompagné de sa très digne épouse.  Rosebud se cherche toujours. Elle ne sait pas exactement ce qu’elle veut, mais elle sait très bien ce qu’elle refuse : retourner à Aix et devenir la parfaite épouse d’un pinardier.

Перевод épouse перевод

Как перевести с французского épouse?

Примеры épouse примеры

Как в французском употребляется épouse?

Простые фразы

N'oubliez pas de transmettre mes salutations à votre charmante épouse.
Не забудьте передать привет Вашей очаровательной супруге.
Ted aime son épouse Elizabeth.
Тед любит свою жену Элизабет.
Mes parents s'opposent à ce que ma sœur épouse un étranger.
Мои родители против того, чтобы моя сестра выходила замуж за иностранца.
Il a de la chance d'avoir une si bonne épouse.
Ему повезло, что у него такая хорошая жена.
Il s'est querellé avec son épouse au sujet des enfants.
Он поругался с женой из-за детей.
Il s'est querellé avec son épouse au sujet des enfants.
Они с женой поругались по поводу детей.
Elle est l'épouse d'Alain.
Она супруга Алэна.
Elle est l'épouse d'Alain.
Она жена Алэна.
Mon épouse voulait adopter un enfant.
Моя жена хотела усыновить ребёнка.
Feu son épouse était une tellement bonne personne.
Его покойная супруга была таким хорошим человеком.
Au Massachusetts, les hommes n'ont pas le droit de se marier avec la grand-mère de leur épouse.
В Массачусетсе не разрешают жениться на бабушке жены.
Saluez votre épouse de ma part.
Передавайте от меня привет Вашей супруге.
Comment se porte votre épouse?
Как чувствует себя Ваша супруга?
Mon épouse suit un régime sévère.
Моя жена придерживается строгой диеты.

Субтитры из фильмов

Épouse-la donc.
Если ты так сильно её любишь, почему бы тебе не жениться на ней.
Épouse-moi et emmène-moi en Angleterre.
Да, почему бы тебе не взять меня в жёны и не отвезти в Англию?
La Ligue anti-alcoolique des filles de milliardaires offre un petit-déjeuner à la jeune épouse.
Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком.
Le destin de la jeune Anna, l'épouse de l'imprimeur, est scellé.
Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
A Wisborg vécut un homme appelé Hutter avec sa jeune épouse Ellen.
Жил в Висборге человек по имени Хуттер со своей молодой женой Элен.
Alors Hutter laissa son épouse affligée sous la protection de son ami, le riche propriétaire Harding, et Ruth, sa sœur.
И Хуттер вверил заботу об опечаленной жене своему другу, богатому судовладельцу Хардингу и его сестре.
Tu veux bien que j'épouse Jerry, n'est-ce pas?
Ты же ведь не против нашего с Джерри брака?
Avec cette alliance. je t'épouse.
С этим кольцом я беру тебя в жены.
Tu sais, je crois que tu es la fille la plus géniale qu'un homme pourrait souhaiter avoir comme épouse.
Я думаю, ты - замечательная девушка, и любой был бы рад на тебе жениться.
Tu veux une épouse moderne, et c'est ce que je serai.
Ты, кажется, хочешь жену посовременнее. Теперь я буду такой.
Peut-être que tu cesseras de le croire, car si être un époux moderne te donne quelques privilèges, alors être une épouse moderne m'en donne également.
Возможно, скоро ты поменяешь свое мнение. Как у современного мужа, у тебя есть свои привилегии, а у меня, как у современной жены - свои.
Je crois qu'il doit être difficile d'être l'épouse d'un homme aussi fougueux.
Лично я думаю, что быть замужем за таким пылким парнем очень сложно.
Il a écrit une pièce à succès, a fait la fête et est de retour au point de départ, sans le sou et sans épouse.
Он добился популярности, ушел в загул, а теперь вернулся туда, откуда начинал, без денег и без жены.
J'épouse un cultivateur de blé.
Я выхожу за фермера.

Из журналистики

David Beckham et son ex-popstar épouse Victoria, par exemple, vivent leur propre rêve de royauté en singeant certains de ses aspects les plus tape-à-l'oil.
Например, Дэвид Бэкхем и его жена Виктория, бывшая поп-звезда, живут своей собственной мечтой о королевской жизни, подражая ее самым безвкусным аспектам.
Lui et son épouse s'occupent à présent de cinq nièces et neveux orphelins.
Он и его жена в настоящее время заботятся о пятерых-сиротах племянницах и племянниках.
Après un affrontement, l'épouse fortunée a lancé sa BMW vers un groupe de spectateurs attroupés au bord de la route, et a tué la paysanne et blessé 12 autres personnes.
Вслед за вспыхнувшей ссорой жена бизнесмена направила БВМ в растущую толпу очевидцев на обочине дороги, убив крестьянку и нанеся ранения еще 12 людям.
Or, compte tenu des pouvoirs appartenant à Gu en tant qu'épouse de Bo, elle aurait tout à fait été en mesure de faire emprisonner quelqu'un comme Heywood, ou de l'expulser de la Chine en un claquement de doigts.
Но, будучи женой Бо, Гу имела такую власть, что могла бы запросто посадить такого, как Хейвуд, в тюрьму или выслать из Китая.
Le foulard de l'épouse de Gül a été interprété comme le symbole de changements bien plus sombres à venir.
Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему.
Tant que son mari Ninoy Aquino vivait, elle - en tant qu'épouse modeste, mais attentive - fut l'influence stabilisatrice qui tempérait son caractère dynamique.
Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность.
Au début de sa dernière campagne pour sa réélection, ses propres soutiens et électeurs ne pouvaient cacher leur dégoût face à son attitude égocentrique et à la conduite embarrassante de son épouse en public.
Когда он приступил к своей последней избирательной кампании, даже его собственные сторонники, как и избиратели, не смогли скрыть своего отвращения к его эгоистичному поведению и конфузному поведению его жены в обществе.
Il n'est pas seulement jeune et sans expérience mais sa tante, Kim Kyong-hui, la sour de Kim Jong-il et épouse du numéro deux dans la hiérarchie nord-coréenne, Chang Song-taek, pourrait rechigner devant ce pouvoir qui lui échappe.
Не только потому, что он еще молод и неопытен, а потому что его тетя, Ким Кен Хи, сестра Ким Чен Ира и жена Чак Сен Тэка, занимающего второе по значимости должности место в Северной Корее, может попробовать придерживать власть, ускользающую у нее из рук.
Lorsque Kim Jong-il et sa seconde épouse s'installèrent ensemble, Kim Kyong-hui commençât à créer des ennuis, mue par un sens aigu de la rivalité.
Когда Ким Чен Ир начал жить со второй женой, движимая чувством мести Ким Кен Хи начала заниматься подстрекательством, чтобы создать им проблемы.
Il est mort l'année suivante, laissant les rênes du pouvoir à sa troisième épouse, Isabel, dont la mauvaise gestion économique a provoqué des actes de guérilla et un coup d'État militaire dans les deux années qui ont suivi.
Перон умер в следующем году, оставив бразды правления страной своей третьей жене, Изабель, чье неумелое руководство экономикой в течение следующих двух лет привело к вооруженным конфликтам и военному перевороту.
Contrairement à toute autre épouse présidentielle de l'histoire de l'Argentine, elle est douée et bien préparée aux discussions de questions complexes telles que le blanchiment d'argent sale ou la législation du travail.
Как никакая другая первая леди в аргентинской истории, она обладает способностями и хорошо подготовлена, когда дело касается сложных вопросов, таких как денежные займы или закон о труде.
Dans les familles où l'épouse a été employée le plus longtemps des deux conjoints, le mari tend à s'occuper plus et mieux des enfants, avec des bénéfices quantifiables pour leur avenir.
В семьях, где жена работает в течение более продолжительного периода времени, мужчины, как правило, занимаются детьми больше и смотрят за ними лучше, что приносит заметную пользу в воспитании ребенка.
Mon propre fils habite en Illinois, non loin de Chicago, avec son épouse et ses deux enfants.
Мой сын живет в штате Иллинойс, недалеко от Чикаго, вместе с женой и двумя детьми.
Le procureur public de Taiwan a mis en examen l'épouse du président Chen Shui-bien pour détournement de fonds publics.
Прокурор Тайваня предъявил обвинения в растрате государственных средств жене президента Чэня Шуйбяня.

Возможно, вы искали...