ценить русский

Перевод ценить по-французски

Как перевести на французский ценить?

ценить русский » французский

estimer apprécier évaluer priser respecter prévoir penser considérer chérir calculer

Примеры ценить по-французски в примерах

Как перевести на французский ценить?

Субтитры из фильмов

А здесь нужен разум, и вы должны ценить нашу информацию.
Votre arsenal à vous. c'est notre intelligence à nous. les indicateurs.
Я просто выполняю свою работу. Ты должен ценить это.
Je fais juste mon boulot.
Видишь, Роджан, есть свои преимущества в том, чтобы быть человеком, способным ценить красоту цветка или женщины.
Etre humain vous permet d'apprécier la beauté d'une fleur, d'une femme.
Спустя какое-то время ты проходишь через это. и начинаешь ценить четкость, ясность, силу подачи.
Je pense qu'à un moment, quand tu dépasses ça. Tu commences à apprécier la clarté.tu vois, l'autorité.
Как и в саду земном давайте научимся принимать. и ценить времена когда деревья голые. так же как и времена, когда мы собираем плоды.
Et, tel un jardin, apprenons à accepter et à goûter le temps de la nudité de l'arbre comme celui où l'on récolte le fruit.
Вы должны ценить свою мучительную жизнь. Это всего лишь пауза, промежуток в большой Пустоте, которая существует ДО и ПОСЛЕ нас.
Vous devez chérir votre vie torturée parce que c'est une pause, une interruption du vide qui la précède et qui la suit.
Чтобы сохранить этот гостеприимный мир, мы должны понимать и ценить его.
Pour qu'elle reste ainsi. nous devons la comprendre, et en prendre soin.
Если мы умножим наше чувство потери трудов Аристарха в сто тысяч раз, мы начнем ценить величие достижений классической цивилизации и трагедию их уничтожения.
Si on multiplie ce sentiment de perte irréparable. par 1 00 000. on commence à mesurer l'ampleur. des trésors de la civilisation classique. et la tragédie que fut leur destruction.
Мы научились ценить тщательные наблюдения и уважать факты, даже когда они неудобны, когда они противоречат привычным взглядам.
Nous avons appris à nous montrer prudents. à respecter les faits, même dérangeants. qui contredisent les idées reçues.
Узнаешь сам, когда проведешь столько же времени в одиночестве. Тогда начнешь ценить все, даже удары.
Quand vous êtes coupés de tout contact humain aussi longtemps que je l'ai été. un rien vous contente, même une gifle.
Я восхищен вашим чувством долга, но Император призывает ценить и жизнь.
J'admire votre loyauté, mais l'Empereur tient à vos vies.
Некоторые мужчины не умеют их ценить.
Ça ne plaît pas à tous les hommes.
Максимум 2 часа в день, образование или футбол, чтобы ты научился ценить вещи получше.
La télé. Deux heures parjour maximum, programmes éducatifs ou foot, pour que tu saches apprécier les choses plus raffinées.
Это может помочь мне ценить мои работы.
Ça pourrait m'aider à apprécier mon travail.

Из журналистики

Мы должны ценить то, чего мы сумели добиться - и научиться защищать это достижение.
Nous devons apprécier pleinement ce que nous sommes parvenus à accomplir - et apprendre à le préserver.
Очевидно, правительство Китая начало ценить ограничения освещения информации и чрезмерной засекреченности, а также, возможно, преимущества некоторой свободы слова.
Apparemment, le gouvernement chinois commence à réaliser les limites de la rétention et du contrôle de l'information et les avantages d'un minimum de liberté d'expression.
Когда оно используется для того, чтобы способствовать росту и защите прав человека, вмешательство нужно ценить независимо от режима, который его осуществляет.
Quand son objectif est de soutenir le développement ou de défendre les droits humains, elle est appréciable - quel que soit le régime qui la pratique.
И наконец, бизнес-лидеры должны ценить сотрудничество - и подразумевать его.
En dernier lieu, les chefs d'entreprise doivent valoriser la collaboration et y tenir.
Не исключено, что частные лица, вопреки традициям, начали выше ценить возможность потребления в будущем - на пенсии, чем потребление сейчас.
Certaines personnes en sont peut-être venues à valoriser la consommation future, à la retraite, à un niveau supérieur à celui de la consommation courante, soit l'inverse de la relation traditionnelle.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего.
Il est important de reconnaître ces efforts - et d'en exiger plus.
По многим причинам мы стали слишком высоко ценить навыки мышления, измеряемые тестами на интеллектуальное развитие, и недооценивать другие важные когнитивные навыки, такие как способность мыслить рационально.
Pour diverses raisons, nous en sommes venus à surévaluer les capacités mesurées par les tests d'intelligence et à sous-évaluer d'autres capacités cognitives importantes comme l'aptitude à la pensée rationnelle.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги.
Nous devons féliciter et encourager ceux qui prennent des décisions courageuses.
Более того, аудитория может начать больше ценить разнообразный репертуар, если будет чаще сталкиваться с ним.
En outre, le public peut venir à apprécier un répertoire aventureux à force qu'on le lui propose.
Те, кому дорога свобода, должны научиться ценить и защищать ее сейчас, чтобы когда-нибудь им не пришлось бороться за ее возвращение.
Ceux et celles qui croient en la liberté doivent apprendre à l'apprécier et à la défendre aujourd'hui, à moins de devoir un jour se battre pour la reconquérir.
С таким большим количеством рисков в столь многих местах неудивительно, что инвесторы в конечном итоге будут ценить в своих портфелях ликвидность, вновь избегая рискованных основных активов, когда эти побочные риски материализуются.
Avec autant de facteurs de risque extrême disséminés, s'ils se matérialisent, les investisseurs vont donner la priorité aux liquidités et se détourner des actifs fixes les plus exposés.
Мы должны ценить инновации от новых участников рынка больше, чем мы дорожим защитой для существующих участников рынка.
Nous devrions soutenir l'innovation portée par les précurseurs sur les marchés plus que nous ne soutenons la protection des acteurs déjà installés sur ces marchés.
Для того чтобы успешно руководить, люди не только должны ценить этот стиль в своих коллегах-женщинах, но и сами усвоить эти навыки.
D'après une étude, parmi les 1941dirigeants de pays indépendants au 20ème siècle, 27 seulement étaient des femmes, dont à peu près la moitié sont parvenues au pouvoir en tant que veuves ou filles d'un dirigeant homme.

Возможно, вы искали...