расценить русский

Перевод расценить по-французски

Как перевести на французский расценить?

расценить русский » французский

évaluer tarifier coter taxer juger estimer

Примеры расценить по-французски в примерах

Как перевести на французский расценить?

Субтитры из фильмов

Просто интересно. можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
À titre d'information, votre attitude reflète-t-elle les mœurs locales?
Но не надо никаких действий, которые они могут расценить как провокацию.
Mais surtout éviter toute action qu'il pourrait prendre pour une provocation.
Суди я здраво, я сам бы не мог расценить свой поступок иначе, но что поделать.
Car en homme raisonnable je ne devrais pas mais je ne peux rien y faire.
Не волнуйся. Я не сделаю ничего, что можно будет расценить, как храбрость.
Je ne ferai rien de courageux.
Даже в этом городе это можно расценить как необычно жестокое наказание.
Même dans cette ville, c'est un traitement bien cruel.
Это можно расценить как приманку.
On pourrait considérer cela comme un dessous de table.
Если Браун возражает, то главный офис может расценить это как нарушение обязанностей.
Si Brown refuse, l'Administration pourrait penser qu'il abondonne son poste.
Бесс, вы могли бы расценить это как уникальную возможность воссоединения с человеком, который исчез 12 лет назад и сделать шаг в неведомое.
Bess, vous pouvez aussi voir ça comme une belle opportunité de retrouver la personne disparue il y a 12 ans et de prendre un chemin inconnu.
Почему ты не можешь расценить это за комплимент?
Pourquoi tu ne prends pas ça pour un compliment?
Ну раз так, кое-кто мог бы расценить всё это как мошенничество с целью сокрытия особо тяжкого преступления.
Certains prennent ça pour de la fraude. Vous dissimulez un acte illégal.
Что можно и не расценить, как комплимент.
Tu pourrais ne pas y voir un compliment.
Он мог неправильно расценить.
Normal qu'il imagine des trucs.
Но эту сдержанность, которую вы проявляете в столь трагической ситуации, некоторые могут расценить как двуличие. Я же буду еще более категорична.
Cependant, ce maintien admirable qui vous caracterise dans ces circonstances tragiques peut passer pour certains comme une marque de duplicite, et pour ma part, je serai plus categorique.
Извинения можно расценить как признание вины.
Et ça peut aussi être perçu comme un aveu de culpabilité.

Из журналистики

Если бы не было так грустно, это можно было бы расценить как нездоровую шутку тысячилетия: Ливию избрали председателем Комиссии ООН по правам человека!
Si elle n'était pas aussi triste, ce serait la plaisanterie macabre du millénaire : la Libye a été élue pour présider la Commission des Nations Unies sur les Droits de l'Homme!
Агрессивную антикоррупционную кампанию президента Си Цзиньпина можно расценить как подготовку к подавлению политического сопротивления дальнейшей экономической либерализации.
La campagne agressive de lutte contre la corruption du Président Xi Jinping pourrait être considérée comme la préparation d'une résistance politique à la poursuite de la libéralisation économique.

Возможно, вы искали...