благодарность русский

Перевод благодарность по-французски

Как перевести на французский благодарность?

благодарность русский » французский

gratitude remerciement reconnaissance merci remerciements grâces

Примеры благодарность по-французски в примерах

Как перевести на французский благодарность?

Простые фразы

Её улыбка выражала её благодарность.
Son sourire exprimait sa gratitude.
Я хотел бы выразить свою благодарность за то, что Вы сделали для нашего города.
J'aimerais vous adresser mes remerciements pour ce que vous avez fait pour cette ville.
У меня нет слов, чтобы выразить мою благодарность.
Je n'ai pas de mots pour exprimer ma gratitude.
Я хотел бы выразить ей свою благодарность.
Je voudrais lui exprimer ma gratitude.
Я хотел бы выразить ему свою благодарность.
Je voudrais lui exprimer ma gratitude.
Примите мою глубокую благодарность.
Acceptez tous mes remerciements.
Прими мою глубокую благодарность.
Accepte tous mes remerciements.
Не знаю, как выразить свою благодарность.
Je ne sais comment exprimer ma gratitude.
Благодарность - память сердца.
La gratitude est la mémoire du cœur.
Её улыбка выражала благодарность.
Son sourire exprimait sa gratitude.
Его улыбка выражала благодарность.
Son sourire exprimait sa gratitude.

Субтитры из фильмов

Свою благодарность ты можешь доказать.
Si vous êtes reconnaissant, prouvez-le.
Что я только не вынесла из-за этой газеты. и в благодарность ты выдаешь меня замуж за этого бабуина!
J'en ai supporté pour ce journal, Warren Haggerty! Mais ça, c'est le pompon! Essayer de me marier à ce, à ce babouin!
Передай ему мою благодарность.
Dites-lui, que je lui en suis reconnaissant.
Передай своему хозяину мою благодарность.
Exprimez ma reconnaissance à vos employeurs.
Работать на кого-то ещё - вот твоя благодарность!
Chez quelqu'un d'autre! Quelle ingrate!
Прими мою благодарность за все твои пожелания.
Et vos bons voeux me vont droit au coeur.
Не могу выразить вам всю свою благодарность.
Impossible de vous exprimer toute ma gratitude.
Благодарность - вот что получаешь, спасая парня.
De la gratitude. C'est ce qu'on gagne à sauver la vie de quelqu'un.
Отсвободолюбивогонарода Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
De la part des Nations Unies à nos marins sur tous les océans : recevez notre éternelle gratitude.
Когда Эл проснётся, передайте ему мою благодарность.
Merci.
А где благодарность?
Et où est la reconnaissance?
Где благодарность?!
Où est la reconnaissance!
От имени всех француженок я отзываю благодарность.
Au nom des femmes françaises, je vous dis zut!
Явились мы сюда, чтоб передать Привет и благодарность короля.
Notre royal maître te remercie.

Из журналистики

Канцлер Германии Ангела Меркель, президент США Барак Обама и другие лидеры большой семерки оказались на высоте и заслужили большую благодарность от всего мира.
La Chancelière allemande Angela Merkel, le Président des États-Unis Barack Obama et les autres dirigeants du G-7 se sont montrés à la hauteur des circonstances et méritent une forte approbation mondiale.
Это позволило бы Германии надолго заслужить благодарность стран, которые в настоящее время зависят от нее - аналогично тому, как план Маршалла надолго завоевал для США благодарность ЕС.
Une telle attitude garantirait à l'Allemagne l'éternelle gratitude des pays qui lui sont à l'heure actuelle subordonnés, de la même manière que le plan Marshall valut aux États-Unis l'infinie reconnaissance de l'Europe.
Это позволило бы Германии надолго заслужить благодарность стран, которые в настоящее время зависят от нее - аналогично тому, как план Маршалла надолго завоевал для США благодарность ЕС.
Une telle attitude garantirait à l'Allemagne l'éternelle gratitude des pays qui lui sont à l'heure actuelle subordonnés, de la même manière que le plan Marshall valut aux États-Unis l'infinie reconnaissance de l'Europe.
Но атаки на Израиль объединяют мусульман и приносят благодарность арабов.
En revanche, attaquer Israël est une façon d'unir les Musulmans et d'obtenir la gratitude des Arabes.
Он, несомненно, заслуживает благодарность Европы за успешное начало деятельности ЕЦБ.
Il mérite la gratitude sans équivoque de l'Europe pour avoir lancé la BCE avec succès.
Но сегодня мы должны отодвинуть восхищение и благодарность на второй план и осознать, что европейская интеграция по-прежнему отвечает интересам США, которые поддерживали эту идею на протяжении 50 лет.
Mais aujourd'hui, nous devons écarter tout sentiment de fascination et de gratitude et prendre conscience que la poursuite de l'intégration européenne va dans l'intérêt des Etats-Unis, qui l'ont soutenu pendant 50 ans.
За свои усилия по удерживанию Украины на плаву в течение прошедших 15 месяцев Тимошенко заслужила благодарность Запада, а не скептицизм, который мы в настоящее время видим.
Pour avoir maintenu l'Ukraine à flot ces quinze derniers mois, Timochenko mérite les remerciements de l'Occident et non le cynisme affiché aujourd'hui.

Возможно, вы искали...