болезнь русский

Перевод болезнь по-французски

Как перевести на французский болезнь?

болезнь русский » французский

maladie infirmité malade mal affection manie malaise

Примеры болезнь по-французски в примерах

Как перевести на французский болезнь?

Простые фразы

С помощью врачей она поборола болезнь.
Avec l'aide des médecins, elle a surmonté sa maladie.
Никакое лекарство не может излечить эту болезнь.
Aucun médicament ne peut guérir cette maladie.
Немногие переживают эту болезнь.
Peu survivent à cette maladie.
Он излечил мою болезнь.
Il a soigné ma maladie.
У него неизлечимая болезнь.
Il a une maladie incurable.
Его болезнь не вызывает опасений.
Sa maladie n'est pas inquiétante.
Её болезнь не вызывает опасений.
Sa maladie n'est pas inquiétante.
Что у меня за болезнь?
Quelle maladie ai-je?
Болезнь пока ещё в начальной стадии.
La maladie en est encore à la phase initiale.
Болезнь Альцгеймера развивается медленно и незаметно.
La maladie d'Alzheimer évolue lentement, insensiblement.
Болезнь приезжает верхом на коне, а уходит пешком.
La maladie arrive à cheval et repart à pied.
Рак груди - это болезнь.
Le cancer du sein est une maladie.
У моего сына наследственная болезнь.
Mon fils est affecté d'une maladie héréditaire.
Город поразила странная болезнь.
Une étrange maladie frappa la ville.

Субтитры из фильмов

Это была очень короткая и трагическая болезнь.
C'était une petite et tragique maladie.
О. - Я говорю, мы рискнём и, ну знаешь, а тут раз - и болезнь Лайма.
Je dis qu'on doit tenter notre chance pour la maladie de Lyme.
Доктор сказал мне, что страх Элен - это какая-то неизвестная болезнь.
Le médecin décrit l'anxiété d'Ellen comme une maladie inconnue.
Или небольшая болезнь.
Ou une petite maladie.
Болезнь возвращается.
La maladie qui revient.
Полагаю, что это своего рода болезнь?
C'est une maladie?
Это все его болезнь, из-за неё он говорит такие язвительные вещи.
Je veux laisser s'exprimer ce profond sentiment enfoui au fond de mon cœur.
Что? Как можно вылечить эту болезнь?
Une fille atteinte de ce mal, comment ça se soigne?
Эту болезнь я не могу вылечить.
Ce n'est pas dans mes compétences.
У тебя еще не началась морская болезнь?
La mer. le bateau. ça te donne pas le mal de mer. de regarder les bateaux après déjeuner!
У меня была кисонная болезнь.
J'ai eu la maladie des caissons.
Это единственная болезнь, от которой нет лекарства.
Et c'est la seule maladie dont on ne guérit pas!
Богатые люди, и теоретики, считающие себя таковыми,..отродясь считают нищету не хваткой богатства так же,..как и болезнь можно назвать не хваткой здоровья.
Les riches et les théoriciens considèrent la misère comme l'absence de fortune et la maladie comme l'absence de santé.
Это все еще в тебе, как старая болезнь.
C'est toujours en toi, comme une vieille fièvre.

Из журналистики

Гражданская война, голод, болезнь, наследие колониализма - всё это выдвигалось в качестве веских причин ужасающей нищеты и экономической отсталости континента.
Les guerres civiles, les famines, les maladies, l'héritage du colonialisme, toutes ces raisons ont été avancées comme explication de l'extrême pauvreté du continent et de son retard économique.
Когда в прошлом году Китай поразила новая болезнь - атипичная пневмония, Всемирная организация здравоохранения координировала действия правительств множества стран, что позволило очень быстро обуздать кризис, по крайней мере, на какое-то время.
Lorsqu'une nouvelle maladie appelée le SRAS a touché la Chine l'année dernière, l'Organisation mondiale de la Santé a coordonné les actions de douzaines de gouvernements et la crise a été maîtrisée rapidement, du moins pour l'instant.
Их только недавно признали причиной нескольких инфекционных заболеваний, включая коровье бешенство и болезнь Якоба-Крейтцфельдта, которая убивает посредством вытеснения здоровых клеток мозга.
Ce n'est que récemment qu'on les a reconnus comme la cause de plusieurs maladies infectieuses, notamment la maladie de la vache folle et la maladie de Creutzfeldt-Jakob, qui tuent en évinçant les cellules en bonne santé de notre cerveau.
Да, большинство экономистов не в состоянии предсказать финансовые кризисы - так же, как и врачи не в состоянии предсказать болезнь.
Certes, la plupart des économistes ne parviennent pas à prévoir les crises financières - tout comme les médecins ne parviennent pas à prédire la maladie. Mais, comme les médecins, ils ont rendu la vie manifestement meilleure pour tout le monde.
Один человек объяснил, что не только болезнь убила его сестру, но его мать также погибла, во время многочасовой ходьбы до ближайшей больницы.
Un homme m'a expliqué que non seulement la maladie avait tué sa sœur, mais aussi sa belle-mère qui a péri après de nombreuses heures de marche pour atteindre l'hôpital le plus proche.
Лучшая параллель, о которой я могу подумать, когда дело доходит до понимания терроризма и методов борьбы с ним - это болезнь.
La meilleure comparaison que je peux imaginer à propos du terrorisme et de la manière d'y faire face est celle de la maladie.
Болезнь не представляет собой нечто, что можно устранить, но часто ею можно управлять.
La maladie n'est pas quelque chose qui peut être éliminée, mais elle peut souvent être gérée.
Когда новая болезнь уничтожает мир, доступ к вакцинам и противовирусным лекарствам не может ограничиваться только теми, кто может за них заплатить.
Lorsqu'une nouvelle maladie se répand à travers le monde, l'accès aux vaccins et aux traitements anti-viraux ne peut être simplement limité à ceux qui ont les moyens de les financer.
После того как Фишер стал чемпионом мира и просто прекратил играть в шахматных чемпионатах, его психическая болезнь усугубилась.
Après que Fischer soit devenu le tenant du titre mondial et ait simplement cessé de jouer, sa santé mentale s'est fortement dégradée.
Но мы можем сказать то, что сама болезнь - это неправильный враг.
Ce que nous pouvons affirmer, c'est que la maladie elle-même n'est pas le bon ennemi à combattre.
Болезнь вызывает временное падение производства, а как только ящур обнаружен в одной стране, прочие страны запретят ввозить из нее мясо-молочную продукцию, не желая распространение болезни на собственное поголовье скота.
La maladie entraîne une perte momentanée de production; quand la fièvre aphteuse touche un pays, il ne peut plus vendre à l'étranger sa viande et des produits laitiers, les autres pays en interdisant l'importation pour protéger leurs propres animaux.
Что особенно разрушительно - это насколько эта болезнь подавляет надежду.
Le fait qu'elle enlève tout espoir a des effets particulièrement dévastateurs.
Болезнь не только разрушает жизни, она также разоряет семьи и подрывает экономический рост.
Cette maladie ne fait pas que détruire des vies; elle paupérise les familles et sape le développement économique.
Не меньше вреда приносит нервная реакция правительства на его собственные политические просчёты и тот факт, что эта болезнь, часто передающаяся половым путём, считается чем-то постыдным.
La sensibilité gouvernementale à l'égard de ses propres erreurs politiques et la stigmatisation attachée à une maladie qui est bien souvent transmise sexuellement sont tout aussi néfastes.

Возможно, вы искали...