confondre французский
смущать, смуща́ть, смешивать
Значение confondre значение
Что в французском языке означает confondre?
confondre
Перевод confondre перевод
Как перевести с французского confondre?
confondre французский » русский
Примеры confondre примеры
Как в французском употребляется confondre?
Простые фразы
Ce n'était pas moi dans ce magasin, tu as du confondre avec quelqu'un d'autre.
Это не я был в том магазине. Ты меня, наверное, с кем-то перепутала.
Il ne faut pas confondre la République de Chine et la République populaire de Chine : le premier, c'est le nom officiel de Taïwan.
Не следует путать Китайскую Республику и Китайскую Народную Республику: первое - официальное название Тайваня.
Je ne sais pas comment ils auraient pu confondre les deux hommes étant donné que l'un est grand et maigre et l'autre est petit et gros.
Не знаю, как они могли перепутать этих двух мужчин, учитывая, что один высокий и худой, а другой - маленький и толстый.
Субтитры из фильмов
Fernack et moi pouvons la confondre et démasquer Waldeman. Présentez-moi cet homme modeste.
Однако инспектор Фернек и я скромно убеждены, что сможем накрыть ее банду, а заодно и Уолдмена.
Je suis ravi. Kitty pouvait confondre.
Я уж боялся, что Кити Вас не туда отправила.
Ce que j'essaie de vous dire, c'est de ne pas me confondre avec un flic idiot de cinéma.
Этим я хотел тебе сказать чтобы ты не путал меня с тупыми копами из фильмов.
Il a dû confondre.
Может он перепутал цифры.
Vous avez dû confondre la crypte, après si longtemps.
Может, это не тот склеп?.. Вы же давно здесь были.
Vous devez confondre.
Вы, должно быть, немного перепутали.
Un baratineur, un homme à femmes, un play-boy. Je pourrais le confondre avec mon quatrième mari, Mike.
Плейбой, ловелас, язык хорошо подвешен, я почти готова поверить, что это мой четвертый муж Майк.
En effet, iI a dû confondre avec quelqu'un d'autre.
Он действительно спутал меня с кем-то.
Il pourrait confondre.
Он может принять твои хорошие манеры за что-то другое.
Il ne faut pas confondre la pitié et l'amour.
Это ошибка - смешивать жалость с любовью.
Il a dû vous confondre avec une autre.
Наверное, он принял вас за другую.
Cela t'a plu de confondre Mme La Roche.
Ты наслаждался разоблачением мадам Ларош.
Il a dû tout confondre.
Точно все напутал.
Je peux vous comprendre. Mais pourquoi confondre une poignée d'énergumènes et le reste de l'humanité?
Я надеюсь, вы не ставите знак равенства между бандой громил и всем человечеством.
Из журналистики
Pour autant, il ne faut pas confondre progrès et victoire.
Но прогресс не стоит путать с победой.
Mais nous ne devrions pas confondre ces valeurs avec les autres éléments essentiels du progrès, comme d'établir des régimes commerciaux libéralisés, créer des structures institutionnelles avec une séparation des pouvoirs, et éliminer la corruption.
Но мы не должны смешивать данные ценности с другими неотъемлемыми элементами прогресса, такими как установление более либеральных режимов торговли, создание институциональных структур с разделением властей и искоренение коррупции.
Cela aide à influencer les attentes, car une multitude de points de vue différents émanant de la banque centrale pourrait confondre le secteur privé; mais cette manière de faire présente le risque de générer une pensée institutionnelle unique.
Это полезно с точки зрения влияния на ожидания, поскольку различия в мнениях, высказываемых центральным банком, могут смутить частный сектор, однако здесь имеется риск появления ведомственного группового мышления.
Mais, sans oublier les conseils de Thucydide, il sera important de ne pas confondre les théories des analystes avec la réalité, et de continuer à éclairer à ce sujet les leaders politiques et les citoyens.
Но, помня о совете Фукидида, важно не принимать теории аналитиков за реальность и постоянно указывать на это политическим лидерам и общественности.
Cependant, comme Mao l'a toujours souligné, il ne faut pas confondre théorie et pratique - d'autant plus que la durabilité de ce type de modèle n'a jamais été vérifiée.
Но, как всегда отмечал Мао, теорию нельзя путать с практикой, и устойчивость такой модели остается недоказанной.
Mais en politique, il ne faut surtout pas confondre moyens et résultats.
Однако мы должны следить за тем, чтобы не спутать средства и цели политики.
On ne peut trop répéter qu'il ne faut pas confondre démocratie et autorité de la loi.
Не будет лишним напомнить еще раз, что демократия и власть закона - не одно и то же.
De plus, il ne faut jamais confondre de simples élections avec l'avènement de la démocratie.
Кроме того, просто выборы нельзя путать с демократией.
Il ne faut pas confondre la zone euro avec l'UE, mais elle en constitue la réalisation la plus ambitieuse à ce jour, alors qu'elle en encore à se débattre pour créer les structures voulues pour pérenniser une union monétaire.
Конечно, Еврозона отличается от ЕС, но на сегодняшний день это самый амбициозный проект Евросоюза, и она до сих пор пытается обеспечить себя структурами, необходимыми для поддержания валютного союза.
Le point de départ ne fait pas de doute : les gouvernements ne doivent pas confondre difficultés socioéconomiques (chômage, violence, marginalisation, etc.) et questions de culture et de religion.
На самом деле, отправная точка здесь очевидна: правительствам необходимо не путать социально-экономические проблемы (безработица, насилие, изолирование и т.д.) с вопросами культуры и религии.
Et pourtant, confondre l'ascension de l'extrême droite autrichienne avec un retour du nazisme est une erreur.
Однако рассматривать подъём правого движения в Австрии как возрождение нацизма всё же было бы ошибкой.
Pourtant, il est faux de confondre la primauté avec l'empire.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
Il ne faut pas confondre désirs et réalités.
Но одного желания, чтобы это стало реальностью, было недостаточно для того, чтобы сделать это реальностью.
Le principal problème n'était donc pas la race, mais la religion - même s'il est facile de les confondre.
Так что, главным вопросом была религия, не раса - хотя их обоих можно было бы легко спутать.