взор русский

Перевод взор по-французски

Как перевести на французский взор?

взор русский » французский

regard refard coup d'œil

Примеры взор по-французски в примерах

Как перевести на французский взор?

Субтитры из фильмов

Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство. и новых сооружений. и новой жизни. которым будет дано продолжение в будущем.
Partout où nous regardons, tout autour d'ici on construit et de nouvelles créations. et de l'activité, de la vie. ce qui continuera dans le futur.
Притихшая в тягостном ожидании, Атланта обратила взор к маленькому городку Геттисбергу где за три дня была перевернута страница истории там на полях Пенсильвании схватились две нации.
Trois jours, l'Histoire attendit. que le destin eut fixé le sort. de deux nations. qui s'entre-déchiraient.
Господи, обрати взор свой на это создание.
Dieu, regarde ta créature.
Когда ваш взор, в посев времён проникнув, Грядущих всходов зёрна различит, Скажите мне. О милости у вас Я не прошу и не боюсь вражды.
Si vous lisez les semences du temps, et savez quel grain croîtra, quel autre non, parlez-moi, qui ne mendie vos faveurs ni ne crains votre haine.
Выпученный взор Глядел безумно.
Aucune vie n'était en sûreté avec eux.
У вас задрожит рука, затуманится взор.
Vous allez gâcher le travail.
Дети ошиблись, ибо у тех, кто видел Мадонну. преображается лицо, светлеет взор.
Ces enfants sont de mauvaise foi. Qui a vu la Madone a un autre visage, un autre regard, et ne spécule pas.
Твой взор затуманивается.
Ton regard se trouble.
Или наш взор прояснится. или наши руки только ожесточатся.
Si commençons à y voir clair. ou seulement la violence des mains.
Взор говорит, я на него отвечу!
Ce sont ses yeux qui parlent, et je veux leur répondre.
Эти дурацкие бабские украшения оскорбляют мой взор.
Et ces ornements féminins sont une insulte à mes yeux.
Лишь украдкой мелькнет сквозь них молящий, нежный взор.
Juste un regard implorant glissé à la dérobée par instant.
Была пьяна? Не выспалась и видит в черномцвете, что до похмельярадовало взор?
S'est-il endormi. pour se réveiller tout blême?
Смягчи свой взор.
Lissez votre rugueuse apparence.

Из журналистики

Ей необходимо начать с того, чтобы обратить свой взор на себя.
Elles doivent commencer par se tourner vers leurs propres marchés.
В результате публика отворачивает свой взор.
Jamais depuis les années 1930, le rejet des politiciens n'a été aussi fort, tant en Europe qu'aux USA ou au Japon.
Вместе с иностранными производителями, направившими свои силы на удовлетворение жажды на новые потребительские товары длительного пользования, Индия обратила свой взор вовне.
Les fabricants étrangers se précipitant pour satisfaire un nouvel appétit pour les biens de consommation durables, le regard de l'Inde s'est tourné vers l'extérieur.
Менее подвержены влиянию финансового кризиса и экономического спада в США будут те, кто направил свой взор на страны Азии - в частности Чили, Колумбия, Перу - и накопили ресурсы, чтобы противостоять неожиданным финансовым бурям.
Ils seront aussi les plus rapides à retrouver leur taux d'emploi d'avant la crise.
Более того, по обе стороны Тихого океана возрастает обеспокоенность, что премьер-министр Юкио Хатояма намерен отвернуться от утрачивающих свое господство США и обратить взор на набирающий силу Китай.
En fait, des inquiétudes croissantes se font jour des deux côtés du Pacifique sur le fait que le Premier ministre Yukio Hatoyama entend s'écarter de l'hégémonie déclinante américaine pour se rapprocher de la puissance chinoise émergente.

Возможно, вы искали...