влечение русский

Перевод влечение по-французски

Как перевести на французский влечение?

влечение русский » французский

penchant inclination attirance vers trait traction désir

Примеры влечение по-французски в примерах

Как перевести на французский влечение?

Простые фразы

Влечение было взаимным.
L'attirance était réciproque.

Субтитры из фильмов

Что мне сделать, чтобы пробудить в тебе это влечение?
Comment encourager cette impulsion, chez vous?
У нее ко мне физическое влечение.
Elle est physiquement attirée par moi.
В течение беременности. сексуальное влечение, как правило, постепенно снижается. с созреванием плода.
Durant la grossesse, l'appétit sexuel diminue généralement avec la progression de la gestation.
Зачем окружать мистикой простое биологическое влечение?
Pourquoi tout ce mysticisme autour d'une simple fonction biologique?
Возбуждение, связанное с кражей, с насилием, влечение к лёгкой жизни. стоит ли эта игра свеч, когда у вас есть веские доказательства. да, да, неопровержимые свидетельства того, что ад существует?
L'excitation du vol. de la violence. le désir d'une vie facile. Je vous le demande : Cela compte-t-il. quand nous avons la preuve. oui, la preuve irrécusable. que l'Enfer existe?
Огромное количество таблеток, что вы приняли видимо, ввело вас в гипнотическое состояние а ваше влечение к смерти, возможно, сделало всё остальное.
La quantité de pilules ingérée peut avoir causé un état hypnotique, et votre désir de mourir aura fait le reste.
Итак, это любовь? Или телесное влечение?
Est-ce amour?
Вы испытываете сексуальное влечение к лицам мужского пола?
Etes-vous attiré sexuellement par les hommes?
Это было бы только физическое влечение, потому не возможно.
Ne serait-ce que matériellement, c'est impossible.
Влечение неодолимо.
C'est incroyable la force de ça.
Твое сексуальное влечение исчезает.
Je veux dire, ta libido tombe à zéro.
Признаюсь, у меня было влечение к Брэнтли сначала, но как ты всегда говорил мне, Говард, любовь любовью, а бизнес бизнесом.
J'avoue. avoir eu un faible pour Brantley au départ. mais comme tu m'as toujours dit, Howard. l'amour est l'amour. et les affaires sont les affaires.
В детстве я была в коме 10 дней после укуса змеи. и с тех пор я чувствую к ним не только отвращение. но и чудовищное влечение.
Enfant, une morsure m'a plongé dans le coma pendant 10 jours Et depuis, ils me révulsent Et m'attirent en même temps.
Нет, физическое влечение.
Non, c'est une passade.

Из журналистики

Некоторые утверждают, что влечение к ультраортодоксальности - это отказ от Западной либеральной традиции.
On entend dire parfois que l'attirance pour l'ultra-orthodoxie exprime le rejet de la tradition libérale occidentale.
Парадокс нашего времени заключается в том, что во власти самых богатых стран мира делать добро, но при этом кажется, что у них существует непреодолимое влечение к тому, чтобы упустить любую возможность делать это.
Le paradoxe de notre époque est que les pays les plus riches du monde ont le pouvoir de faire le bien, mais qu'ils semblent se sentir obligés de rater toutes les opportunités qui s'offrent à eux dans ce sens.
Как только предпринимательская культура пускает корни, она обычно распространяется в местном масштабе, по мере того как люди узнают о бизнесе и начинают чувствовать влечение к нему - даже если он не приносит немедленной или гарантированной выгоды.
Une fois qu'une culture de création d'entreprise prend racine, elle s'étend à mesure que les gens en savent d'avantage sur le monde des affaires et commencent à se sentir attirés - même si les bénéfices ne sont pas immédiatement palpables.
С этой точки зрения, видимая красота законов физики - наше влечение к их симметрии и изобилию - не удивительна.
Vue sous cet angle, la beauté apparente des lois de la physique (notre attirance pour leur symétrie et l'exubérance), n'a rien de surprenant.

Возможно, вы искали...