tempo | tempe | tmèse | test

temps французский

время, погода

Значение temps значение

Что в французском языке означает temps?

temps

Durée des choses, marquée par certaines périodes, et principalement par la révolution apparente du soleil ; écart entre le déroulement de deux événements.  Le temps, « cette image mobile / De l’immobile éternité », mesuré ici-bas par la succession des êtres, qui sans cesse changent et se renouvellent, se voit, se sent, se compte, existe. Plus haut, il n’y a point de changement ni de succession, de nouveauté ni d’ancienneté, d’hier ni de lendemain : tout y paraît, et tout y est constamment le même.  Le seul recours contre le temps est de le mesurer à ce double pas, comme ceux qui ont affaire personnellement à lui, les sentinelles, les officiers de quart.  Le temps avait passé. Dix heures venaient de sonner à la vieille horloge comtoise.  Les heures de ces dimanches pareillement nus, glissent, lentes, torpides. Le temps semble s’être arrêté.  L’antagonisme se traduit pas deux concepts qui bizarrement sont traduits par deux mots dans les langues anglo-saxonnes et par un seul mot dans les langues latines. Le temps en français désigne l’heure qu’il est à ma montrer et la couleur du ciel. En anglais, on dit Time et Weather, en allemand Zeit et Wetter.  Le temps nous apparaît comme une flèche lancée par un mystérieux archer. Quoi que nous fassions, les secondes s'écoulent, inéluctables. Nous ne pouvons ni arrêter cette flèche, ni l'accélérer, ni a fortiori la détourner.  Einstein associe l’espace et le temps dans sa théorie d’un univers à quatre dimensions.  Tu en as mis, du temps ! Tu as été bien long. (Par extension) (Mythologie) Sa représentation sous la figure d’un vieillard ailé qui d’une main tient une faux, et de l’autre un sablier.  Le Temps est représenté sous la figure d'un vieillard , tenant une faux de la main droite , et de l'autre un serpent qui se mord la queue. On lui donne des ailes, et l'on place près de lui un sablier. La faux indique que le Temps moissonne tout; le serpent qui forme un cercle désigne l'éternité, qui n'a ni commencement ni fin. Le sablier indiqué la mesure du Temps et les ailes, sa rapidité.  Cette représentation du Temps appuyé sur ses béquilles, avec la faux posée sur le sol à côté du sablier renversé, inopérant donc, est statique, non pour peindre l'instant, mais plutôt le suspens. Durée limitée, par opposition à l’éternité.  Platon a dit que le temps est une image mobile de l’éternité immobile.  Avant tous les temps, avant les temps, avant le temps, Avant la création du monde. (Spécialement) Durée longue ; époque ; période ; ère.  Tous ont successivement combattu pour ou contre les Jacobins, selon les temps & les circonstances.  C’est que Marguerite était non-seulement la plus belle, mais encore la plus lettrée des femmes de son temps.  Ah ! le temps joyeux de la stupidité, de pharisaïsme à rebours où les petits messieurs pressés se hissaient paisiblement sur la crête de la notoriété.  Il est très difficile de savoir dans quelle mesure les foules se sont émues des événements politiques de leur temps (bien entendu, je laisse de côté les mouvements proprement populaires). Les foules n’écrivent pas leurs mémoires et ceux qui rédigent les leurs ne parlent guère d’elles.  Le système de Buffon sera surtout repris par le plus grand hippiatre de l’époque, le fondateur de la science vétérinaire, l’écuyer le plus célèbre de son temps : Claude Bourgelat. (Spécialement) Succession des jours, des heures, des moments, considérée par rapport aux différents travaux, aux diverses occupations des personnes.  J’aurais voulu visiter le fameux sanctuaire d’Atesh-Gâh ; mais il est à vingt-deux verstes de la ville, et le temps m’eût manqué.  Il s’acharnera au travail, il ne ménagera ni son temps, ni ses forces, à une époque où le radium et la radiothérapie profonde était encore inconnue.  Employer bien le temps. — Ménager bien le temps. — Le temps est précieux. — Il faut beaucoup de temps pour cela. Durée limitée.  Ce soldat a fait son temps de service. — Prêtez-moi cela pour quelque temps. — Cela n’a pas laissé de durer un certain temps. Durée plus ou moins longue selon le contexte.  Ce qui m’émerveillait le plus dans les premiers temps, c'était l’étonnante habileté de nos poneys à se tirer d'affaire au milieu d'un chaos de débris volcaniques où un piéton aurait pu difficilement trouver son chemin.  Cela fait un petit temps qu’on ne s’est plus vus. — Il y a un petit temps d’adaptation. Délai.  Quand Napoléon III fut empoigné à Boulogne pour avoir donné une seconde représentation du débarquement à Cannes, on le jeta au cachot et on l'emmena à Paris sans lui donner le temps de changer de chemise.  Je vous demande encore un peu de temps pour vous payer. — Je vous demande du temps. — Vous me donnez un temps bien court.  Prendre du temps. — Accorder du temps. — Obtenir du temps. — Donner un an de temps. Loisir.  Je n’ai pas le temps de vous parler. — Il est si occupé qu’il n’a pas le temps de lire. Époque déterminée.  Payer dans le temps porté par l’obligation. — Prévenir le temps. — Devancer le temps. — Le temps approche.  Dès que le temps sera venu, sera échu. — Marquez-moi précisément le temps. — Elle est accouchée avant le temps. Époque dont on parle ; cette époque là.  Suivants les mémorialistes conservateurs du temps, Jules Simon, d'ailleurs, ne néglige rien de ce qui peut le faire agréer par le maréchal. Conjoncture, occasion propre, moment.  Le temps est favorable. — Un temps plus opportun. — Laisser passer le temps de faire quelque chose.  Ce n’est pas le temps de parler de cela. — Attendez à un autre temps. — Chaque chose a son temps.  Il y a temps de rire et temps de pleurer, temps de parler et temps de se taire. Saison propre à chaque chose.  Le temps des vendanges, de la moisson.  Dans le temps des perdreaux, Dans le temps où l’on va à la chasse des perdreaux. Les siècles, les différentes époques par rapport à la chronologie, des différents âges de la vie.  Les temps fabuleux. — Les temps héroïques. — Les temps historiques. — Du temps d’Auguste.  Nous n’avons pas vu, nous ne verrons pas cela de notre temps. — Ils vivaient dans le même temps.  Il était de mon temps. — Au bon vieux temps. — Dans mon jeune temps. — Au temps de ma jeunesse.  Les jours d’action avec les camarades et les aventures lui semblaient des jours passés, des jours du vieux temps où l’on vivait chez les hommes. Période déterminée par rapport à l’état où sont les choses pour le gouvernement d’un pays, pour les manières de vivre, pour les modes, etc.  Le temps approche où le grand commerce va, plus que les guerres de chevalerie, tenter les jeunes Anglais aventureux.  C’était un bon temps, un temps heureux. — Un temps misérable, un temps de corruption, un temps de trouble.  En temps de paix et en temps de guerre. — Dans les temps difficiles. — Les temps sont bien changés.  Les temps sont durs. — C’est le goût du temps. — Cela n’est pas surprenant par le temps qui court. Phase, étape.  Le projet se déroulera en deux temps. — Un moteur quatre temps. Moment précis, en escrime ou en exercices militaires, pendant lesquels il faut faire certains mouvements qui sont distingués et séparés par des pauses.  Pousser une botte en deux temps, en trois temps. — Temps d’arrêt. (Danse, Musique) Chacune des principales divisions de la mesure, dont les unes sont plus marquées que les autres dans l’exécution, quoique d’ailleurs elles soient égales en durée.  Mesure à deux temps, à trois temps, à quatre temps. — La mesure se divise en temps forts et en temps faibles.  La mesure commence toujours par un temps fort. — La valse à trois temps. Rythme, en parlant de métrique de la phrase ou du vers.  Les temps forts. — Le temps marqué. Une des pauses ou un des silences qu’on observe entre certaines phrases, entre certains mots, dans une déclamation.  Lorsqu’on parle en public, il est bon d’observer des temps entre certains mots, entre certaines phrases.  Après ce vers, il y a un temps à garder. — Prendre un temps. (Grammaire) Quelqu’une des différentes formes qui marquent dans les verbes le moment auquel se rapporte l’action ou l’état dont on parle.  Un lecteur m'écrit « La prof de français nous a dit qu'il est inutile d'apprendre à conjuguer le passé simple, car c'est un temps archaïque, aujourd'hui complètement inusité ». Disposition de l’air ; état de l’atmosphère ; climat du moment.  On établit un service aérostatique. Chaque jour, lorsque le temps le permet, un ou plusieurs ballons sont lancés.  Depuis quelques jours, le temps s'est enfin remis au beau. Il fait encore assez frais, la nuit, et le thermomètre est descendu plusieurs fois à zéro.  La fatigue, le temps morne (j’entends de la pluie dans le soir), l’ombre qui augmente ma solitude et m’agrandit malgré tous mes efforts et puis quelque chose d’autre, je ne sais quoi, m’attristent.  Le temps s’était gâté tout à fait, et les dirigeables, gênés par la nécessité de tenir tête au vent, manœuvraient malaisément. Les rafales, accompagnées de grêle et de tonnerre, se succédaient, accourant du sud sud-est.  Le temps était très beau avec vent faible et houle de l’ouest-nord-ouest.  Sous le porche, un boueux attendait l’arrivée de la voiture en songeant que, par un temps pareil, elle ne viendrait sans doute pas.  La célébration du mouloud, de la nativité du Prophète, à laquelle je viens d'assister, fut un beau spectacle surtout en raison du temps superbe dont il a été favorisé.  Disposition de l’air, état de l’atmosphère

Перевод temps перевод

Как перевести с французского temps?

Примеры temps примеры

Как в французском употребляется temps?

Простые фразы

Je ne sais pas si j'ai le temps.
Не знаю, будет ли у меня время.
Il fut un temps où je voulais être astrophysicien.
Когда-то я хотел быть астрофизиком.
On peut toujours trouver du temps.
Время всегда можно найти.
Combien de temps es-tu restée?
Сколько ты там пробыл?
Tu n'as jamais le temps pour les choses importantes!
У тебя никогда нет времени на важные вещи!
Ça me prendrait trop de temps pour t'expliquer pourquoi ça ne va pas marcher.
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
Je me demande combien de temps ça va prendre.
Мне интересно, сколько времени это займёт.
Dans combien de temps arrivons-nous?
Через сколько времени мы приедем?
Je ne peux pas me couper les ongles et faire le repassage en même temps!
Я не могу одновременно стричь ногти и гладить!
J'ai besoin de plus de temps.
Мне нужно больше времени.
Oui, ça arrive de temps en temps.
Да, время от времени такое случается.
Oui, ça arrive de temps en temps.
Да, время от времени такое случается.
T'avais plein de temps.
У тебя была уйма времени.
Je ne sais pas si j'aurai le temps de le faire.
Не знаю, будет ли у меня на это время.

Субтитры из фильмов

Ça fait combien de temps?
Как давно, Тони?
Et ça leur a pris combien de temps pour allumer un feu?
Сколько времени они разводили огонь?
J'ai été moi-même pendant un certain temps.
Недолго я был сам по себе.
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu. Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Et en même temps, je ne veux pas être blessé.
В то же время, я не хочу причинить боль.
J'ai l'impression que j'ai fait mon temps là-bas.
Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
Pourquoi est-ce que tu le défends tout le temps?
Почему ты всегда его защищаешь?
Nous devons organiser nos chirurgies pour que le temps d'attente pour chaque receveur soit le plus court possible.
Нам надо организовать операции согласно листу ожидания каждого пациента как можно быстрее.
Larry n'a pas de temps pour plusieurs personnes, mais ça grande soeur n'est pas l'une d'elles.
У Ларри нет времени для многих людей, но его старшая сестра одна из них.
J'ai juste besoin de temps pour digérer ça Emma.
Мне нужно время, чтобы это переварить, Эмма.
Le temps est sympa à Los Angeles. Pourquoi es-tu donc revenu?
В Лос-Анджелесе ведь чудная погода, чего вернулся?
Elle a donc commencé à étudier avec Pierre Abelard, qui est le meilleur écolier de France en ce temps-là.
Она идет учиться к Пьеру Абеляру, а он величайший учитель на то время во Франции.
J'ai essayé de l'en empêcher, mais il n'y avait pas assez de temps.
Я пыталась увернуться, но не было времени.
Nous n'avions pas assez de temps.
Не было времени.

Из журналистики

Dans le même temps, les banques centrales des économies émergentes doivent également accumuler des réserves en or, bien que dans une proportion moindre que leurs contreparties des pays développés.
В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
C'est pourquoi les dirigeants européens n'ont pas de temps à perdre.
Вот почему европейские лидеры не могут попросту терять время.
Ses livres, qu'il trouvait le temps d'écrire malgré les exigences mouvementées de la diplomatie, composaient la combinaison unique d'une colossale érudition et d'une compréhensibilité de la clarté du cristal.
Его книги - которые он находил время писать, несмотря на сумасшедшую занятость дипломатической работой - были уникальной комбинацией огромной эрудиции и кристальной ясности.
Il est temps que le Conseil de sécurité essaie d'internationaliser les parties les plus dangereuses du cycle du combustible nucléaire.
Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
Entre temps, c'est quotidiennement qu'un milliard d'êtres humains ont faim.
Тем временем миллиард человек голодает каждый день.
Le chalutage de fond devrait simplement être interdit. Il serait simple et peu onéreux de compenser l'industrie de la pêche le temps d'une transition vers d'autres activités.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
Dans le même temps, les agriculteurs recevraient un revenu constant, qu'ils pourraient utiliser dans des micro-investissements pour améliorer la richesse, l'éducation et la santé de leurs ménages.
В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья.
Nous ne le faisons pas, car nous accordons moins d'importance à la sécurité qu'à notre désir de passer moins de temps sur la route.
Мы не делаем этого, потому что мы даем безопасности более низкий приоритет, чем нашему желанию провести меньше времени за рулем.
Ces thèmes sont familiers à quiconque a étudié les rumeurs en temps de crise.
Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
Il est grand temps de considérer de nouvelles approches.
Пришло время рассмотреть новые походы.
Il est vrai que le Pacte de stabilité et de croissance a du s'assouplir en ces temps difficiles, alors que ses règles avaient été à l'origine d'une première décennie de prospérité de l'euro.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
L'analyse approfondie du tissu de mensonges et de manipulations formulé par Poutine devant le Kremlin serait une perte de temps.
Его выступление в Кремле было паутиной лжи и манипуляций, и глубокий анализ его слов был бы пустой тратой времени.
Les écologistes sont généralement d'avis de faire tout notre possible pour atténuer le réchauffement dans un premier temps, et de définir des stratégies d'adaptation dans un deuxième temps.
Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.

Возможно, вы искали...