temps французский
время, погода
Значение temps значение
Что в французском языке означает temps?
temps
Перевод temps перевод
Как перевести с французского temps?
temps французский » русский
Примеры temps примеры
Как в французском употребляется temps?
Простые фразы
Je ne sais pas si j'ai le temps.
Не знаю, будет ли у меня время.
Il fut un temps où je voulais être astrophysicien.
Когда-то я хотел быть астрофизиком.
On peut toujours trouver du temps.
Время всегда можно найти.
Combien de temps es-tu restée?
Сколько ты там пробыл?
Tu n'as jamais le temps pour les choses importantes!
У тебя никогда нет времени на важные вещи!
Ça me prendrait trop de temps pour t'expliquer pourquoi ça ne va pas marcher.
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
Je me demande combien de temps ça va prendre.
Мне интересно, сколько времени это займёт.
Dans combien de temps arrivons-nous?
Через сколько времени мы приедем?
Je ne peux pas me couper les ongles et faire le repassage en même temps!
Я не могу одновременно стричь ногти и гладить!
J'ai besoin de plus de temps.
Мне нужно больше времени.
Oui, ça arrive de temps en temps.
Да, время от времени такое случается.
Oui, ça arrive de temps en temps.
Да, время от времени такое случается.
T'avais plein de temps.
У тебя была уйма времени.
Je ne sais pas si j'aurai le temps de le faire.
Не знаю, будет ли у меня на это время.
Субтитры из фильмов
Ça fait combien de temps?
Как давно, Тони?
Et ça leur a pris combien de temps pour allumer un feu?
Сколько времени они разводили огонь?
J'ai été moi-même pendant un certain temps.
Недолго я был сам по себе.
Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu. Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Et en même temps, je ne veux pas être blessé.
В то же время, я не хочу причинить боль.
J'ai l'impression que j'ai fait mon temps là-bas.
Я просто чувствую, что мое время там закончилось.
Pourquoi est-ce que tu le défends tout le temps?
Почему ты всегда его защищаешь?
Nous devons organiser nos chirurgies pour que le temps d'attente pour chaque receveur soit le plus court possible.
Нам надо организовать операции согласно листу ожидания каждого пациента как можно быстрее.
Larry n'a pas de temps pour plusieurs personnes, mais ça grande soeur n'est pas l'une d'elles.
У Ларри нет времени для многих людей, но его старшая сестра одна из них.
J'ai juste besoin de temps pour digérer ça Emma.
Мне нужно время, чтобы это переварить, Эмма.
Le temps est sympa à Los Angeles. Pourquoi es-tu donc revenu?
В Лос-Анджелесе ведь чудная погода, чего вернулся?
Elle a donc commencé à étudier avec Pierre Abelard, qui est le meilleur écolier de France en ce temps-là.
Она идет учиться к Пьеру Абеляру, а он величайший учитель на то время во Франции.
J'ai essayé de l'en empêcher, mais il n'y avait pas assez de temps.
Я пыталась увернуться, но не было времени.
Nous n'avions pas assez de temps.
Не было времени.
Из журналистики
Dans le même temps, les banques centrales des économies émergentes doivent également accumuler des réserves en or, bien que dans une proportion moindre que leurs contreparties des pays développés.
В то же время, центральным банкам развивающихся стран необходимо накапливать золотой резерв, размер которого у них по-прежнему гораздо меньше, чем у центральных банков богатых стран.
Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
C'est pourquoi les dirigeants européens n'ont pas de temps à perdre.
Вот почему европейские лидеры не могут попросту терять время.
Ses livres, qu'il trouvait le temps d'écrire malgré les exigences mouvementées de la diplomatie, composaient la combinaison unique d'une colossale érudition et d'une compréhensibilité de la clarté du cristal.
Его книги - которые он находил время писать, несмотря на сумасшедшую занятость дипломатической работой - были уникальной комбинацией огромной эрудиции и кристальной ясности.
Il est temps que le Conseil de sécurité essaie d'internationaliser les parties les plus dangereuses du cycle du combustible nucléaire.
Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль.
Entre temps, c'est quotidiennement qu'un milliard d'êtres humains ont faim.
Тем временем миллиард человек голодает каждый день.
Le chalutage de fond devrait simplement être interdit. Il serait simple et peu onéreux de compenser l'industrie de la pêche le temps d'une transition vers d'autres activités.
Траление дна должно быть просто запрещено законом; будет просто и недорого компенсировать рыбной промышленности переход на другие виды деятельности.
Dans le même temps, les agriculteurs recevraient un revenu constant, qu'ils pourraient utiliser dans des micro-investissements pour améliorer la richesse, l'éducation et la santé de leurs ménages.
В то же время, мелкие фермеры будут получать постоянный доход, который они смогут использовать для микро-инвестиций в целях улучшения благосостояния, образования и здоровья.
Nous ne le faisons pas, car nous accordons moins d'importance à la sécurité qu'à notre désir de passer moins de temps sur la route.
Мы не делаем этого, потому что мы даем безопасности более низкий приоритет, чем нашему желанию провести меньше времени за рулем.
Ces thèmes sont familiers à quiconque a étudié les rumeurs en temps de crise.
Признаки таких рассказов знакомы каждому, кто изучал передачу рассказов определенной категории во времена кризиса.
Il est grand temps de considérer de nouvelles approches.
Пришло время рассмотреть новые походы.
Il est vrai que le Pacte de stabilité et de croissance a du s'assouplir en ces temps difficiles, alors que ses règles avaient été à l'origine d'une première décennie de prospérité de l'euro.
Хотя это правда, что Пакт стабильности и роста стал более гибким в эти необычные времена, его нормы действительно обеспечили успешное первое десятилетие для евро.
L'analyse approfondie du tissu de mensonges et de manipulations formulé par Poutine devant le Kremlin serait une perte de temps.
Его выступление в Кремле было паутиной лжи и манипуляций, и глубокий анализ его слов был бы пустой тратой времени.
Les écologistes sont généralement d'avis de faire tout notre possible pour atténuer le réchauffement dans un premier temps, et de définir des stratégies d'adaptation dans un deuxième temps.
Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.
Возможно, вы искали...
Templemars |
temp d'arrivée |
tempe |
tempeh |
Tempel |
Tempelaere |
tempera |
temperer |
tempestaire |
tempestif |
tempete |
tempia