sentiment французский
чувство, эмоция
Значение sentiment значение
Что в французском языке означает sentiment?
sentiment
Перевод sentiment перевод
Как перевести с французского sentiment?
sentiment французский » русский
Примеры sentiment примеры
Как в французском употребляется sentiment?
Простые фразы
J'ai le sentiment qu'il a raison.
У меня ощущение, что он прав.
Il n'y a pas de sentiment entre nous.
Между нами уже нет чувств.
Je connais ce sentiment.
Мне знакомо это чувство.
J'ai le sentiment que quelqu'un nous regarde.
У меня такое чувство, что на нас кто-то смотрит.
J'ai le sentiment que quelqu'un nous observe.
У меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает.
J'eus exactement le même sentiment.
У меня было точно такое же чувство.
J'ai eu exactement le même sentiment.
У меня было точно такое же чувство.
Le sentiment est réciproque.
Взаимно.
Le sentiment est réciproque.
Это чувство взаимно.
Je ne peux pas m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche.
Я не могу избавиться от ощущения, что что-то не так.
Je ne peux m'empêcher d'avoir le sentiment que quelque chose cloche.
Я не могу избавиться от ощущения, что что-то не так.
Le sentiment de faire l'objet de pitié est horrible.
Ужасно чувствовать себя объектом жалости.
J'ai le sentiment que vous aviez autre chose en tête.
У меня такое чувство, что у вас было что-то другое на уме.
J'ai le sentiment que tu avais autre chose en tête.
У меня такое чувство, что у тебя было что-то другое на уме.
Субтитры из фильмов
Non, mais j'ai un curieux sentiment que vous allez me la raconter.
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Je ne veux pas me sentir comme ça. Je rejette ce sentiment.
Я не хочу себя так чувствовать.
Je décline avec respect ce sentiment.
Мне не нужно это чувство. Я уважительно отклоняю это чувство.
Si cela devait se produire ici. vous ne pourriez me reprocher d'éprouver un sentiment de fierté.
Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
Le Kaiser et moi. Moi et le Kaiser avions le même sentiment à propos de cette guerre.
Я и кайзер испытываем совсем одинаковые чувства об этой войне.
Maintenant que je suis avec toi, j'ai le sentiment d'avoir dit la vérité. Couche!
А сейчас, когда я с тобой, я начинаю верить, что сказал ей правду.
Je veux laisser s'exprimer ce profond sentiment enfoui au fond de mon cœur.
Это все его болезнь, из-за неё он говорит такие язвительные вещи.
Et je ne te blâme d'avoir ce sentiment.
Я знаю. И я не виню тебя.
Il a du sentiment. Oui, ben!
Он переживает.
Mais l'amitié a fait place. à un sentiment plus profond.
Но вы должны были заметить, что с некоторых пор моя дружба с вами переросла в более глубокое чувство.
Un sentiment plus beau! Pur, sacré!
В чувство более прекрасное, более чистое, святое..
En affaires, il ne faut pas avoir de sentiment de supériorité.
В бизнесе не должно быть чувства превосходства.
Faire du sentiment vous paraît nécessaire, en plus de votre joie intense.
Просто вы чувствуете, что для большего удовольствия. вам необходима атмосфера романтики.
J'ai le même sentiment.
Да, тоже не по себе.
Из журналистики
Pour autant, à cette même période, une vague d'idéalisme vient balayer les décombres, produisant un sentiment collectif de détermination à bâtir un monde plus équitable, plus pacifique, et plus sûr.
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Par ailleurs, le sentiment que des querelles internes à l'UE ont conduit à gâcher une opportunité stratégique risquerait probablement de conduire les États-Unis à accélérer leur désengagement en faveur du continent.
Более того, мнение, что внутренние дрязги в ЕС привели к потере стратегической возможности, сподвигнуло бы США к скорейшему уходу с континента.
La concentration de la propriété des médias et de leur contrôle renforce ce sentiment de défiance et incite des citoyens à combler eux-mêmes le vide.
Концентрация средств массовой информации в одном владении и контроль еще сильнее подогревают недоверие населения, заводя гражданское расследование в тупик.
Notre appartenance à l'Union, comme notre liberté, sont en comparaison si nouvelles, qu'elle ne devraient que renforcer ce sentiment proeuropéen.
В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
Elle a donc choisi de se plier au souhait des dirigeants civils et du parlement qui, en s'opposant au plan des États-Unis par leur vote, reflétaient le sentiment public dominant à l'encontre de la guerre.
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
De même, il importe que les gouvernements européens redoublent d'efforts pour renforcer le sentiment de partage d'une histoire et de valeurs européennes.
Правительства европейских стран также должны решительно предпринять новые усилия по укреплению в Европе чувства общей истории и ценностей.
Il ne serait pas non plus correct, la où la gravité et l'échelle des crimes diffèrent matériellement, d'inculper tous les camps lors d'un conflit, juste pour préserver un faux sentiment d'équilibre.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Plus parlant encore, et plus significatif à long terme, reste le remarquable sentiment anti-américain et anti-britannique qui balaie l'Irak maintenant.
Еще более интересным и важным фактором являются антиамериканские и антибританские настроения среди населения Ирака.
Malgré le sentiment anti-américain des Sud-Coréens, une majorité de la population du pays veut que les forces américaines restent en place comme force stabilisatrice.
Несмотря на антиамериканские настроения среди некоторых жителей Южной Кореи, большинство населения страны хочет, чтобы американская армия осталась в качестве стабилизирующей силы.
Mais rien de ce que dira Obama, ou qui que ce soit d'autre, ne pourra répondre à la question qui mobilise l'attention des hauts responsables américains: l'avènement de la souveraineté populaire mènera-t-il inévitablement à un sentiment anti-américain?
Но ничего из того, что говорит Обама или кто-либо еще, не может ответить на вопрос, поглощающий сегодня внимание высших должностных лиц США: приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
Les Iraniens éprouvent un sentiment d'ancienneté, voire de supériorité, issu d'une culture riche et ancienne qui a survécu jusqu'aux temps modernes.
Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире.
La légitimité est encore plus problématique quand il s'agit de reconnaissance, qui implique un sentiment de communauté et d'attachement.
Легитимность является еще более проблематичной с точки зрения ее признания, поскольку это подразумевает чувство общности и причастности.
Cela les dispose à être arrogants et à éprouver un sentiment de supériorité envers leurs homologues - des acteurs de la politique qui jonglent entre multiples priorités et objectifs complexes.
Это приводит к появлению высокомерия и ощущению самодовольного превосходства по отношению к их коллегам - высокопоставленным политикам, которым необходимо уравновешивать множественные и сложные политические процессы.
C'est là mon sentiment en tant que citoyen du monde; je n'ai consulté personne, mais je ne pense pas que l'on me contredira là-dessus.
Я пишу это как гражданин мира. Я не советовался ни с кем по этому поводу, но не думаю, что кто-то мне возразит.