Возрождение русский

Перевод возрождение по-французски

Как перевести на французский возрождение?

Возрождение русский » французский

renaissance Renaissance

возрождение русский » французский

renaissance résurgence régénération sursaut revitalisation renouveau reconstruction Revival

Примеры возрождение по-французски в примерах

Как перевести на французский возрождение?

Субтитры из фильмов

Возрождение.
Renaissance.
Ваша задача - становление фирмы и возрождение нации, согнувшейся от ветра поражения.
C'est à vous de vous accrocher fermement à la Nation qui a été altérée d'un seul coup par la défaite.
Возрождение, как не прискорбно, будет не ваше. а наших зерновых.
Ce n'est pas vous qui renaîtrez, mais nos récoltes.
Неужели возрождение того, что уже было мертво не интригует вас?
Ramener à la vie ce qui était mort ne vous intrigue-t-il pas?
Сегодня мы празднуем возрождение монархии. Возрождение Великой Империи под управлением нового короля.
Pour célébrer la résurrection du royaume, je vais te montrer la puissance de Laputa.
Сегодня мы празднуем возрождение монархии. Возрождение Великой Империи под управлением нового короля.
Pour célébrer la résurrection du royaume, je vais te montrer la puissance de Laputa.
Рождение. Возрождение.
Naissance, renaissance.
Похоже на раннее Возрождение.
Style renaissance, je crois.
Возрождение цепочки ДНК основано не только на одних данных раскопок.
On n'a jamais extrait de brin d'ADN entier.
Возрождение?
Il s'est réincarné?
За международный Песочный Клуб. За его скорое возрождение.
Qu'il renaisse bientôt!
Потом. начнётся возрождение природы.
Ainsi que toutes les choses malsaines produites par l'humanité et les dégâts produits par la pollution.
Близится мое возрождение.
Je suis à deux doigts de l'ascension.
В этой карте я вижу возрождение. - Как долетели?
Dans cette carte je vois, je vois. une renaissance.

Из журналистики

Таким образом, в то время как возрождение Талибана частично произошло из-за печально пренебрегаемой реконструкции южной и восточной части страны, где проживает народ пушту, существуют также внешние причины.
Aussi, la renaissance des talibans est due non seulement au fait d'avoir gravement négligé la reconstruction du sud et de l'est du pays où les pachtounes sont majoritaires, mais elle a aussi des causes externes.
Наиболее значительным является тот факт, что вот уже на протяжении более двух лет Пакистан отходит от Боннского соглашения, делая ставку на возрождение Талибана и оказывая ему огромную поддержку.
L'élément majeur est le Pakistan qui a pris depuis plus de deux ans ses distances par rapport au consensus de Bonn en pariant sur la renaissance des talibans et en leur apportant une aide massive.
Действительно, без убежищ Талибана на пакистанской стороне афганской границы и без пакистанской финансовой поддержки, возрождение вооруженного мятежа Талибана против центрального афганского правительства было бы невозможным.
Sans le sanctuaire taliban du coté pakistanais de la frontière avec l'Afghanistan et sans le soutien financier pakistanais, la renaissance de l'insurrection armée des talibans contre le gouvernement central afghan aurait été impossible.
Это поощрит возрождение глобальной неустойчивости.
Elles encourageront la réapparition de déséquilibres mondiaux.
Хаос, возрождение терроризма, рост радикального исламизма и массовая волна иммиграции в отношении Европы - всего лишь несколько потенциальных угроз для Европейского Союза, которые сейчас можно наблюдать.
Le chaos, une résurgence du terrorisme, la montée de l'islamisme et d'énormes vagues d'immigration vers l'Europe ne sont que quelques-uns des dangers qui pourraient menacer l'UE.
Самое важное - это то, что экономическое возрождение зависит от готовности и способности следующего правительства побороть институциональные слабости, делающие необходимость согласованных действий все более срочной.
Mais surtout, le renouveau économique dépendra de la volonté et de la capacité du nouveau gouvernement à répondre aux faiblesses institutionnelles qui exigent d'urgence une action concertée.
Неожиданное возрождение недоверия к ядерной энергии, считавшейся главным технологическим бастионом против истощения мировых запасов нефти, привело к повышению цен на нефть в два раза к концу года.
La puissance nucléaire, considérée comme le principal rempart technologique contre l'épuisement des approvisionnements de pétrole mondiaux, étant soudainement devenue suspecte, les prix du pétrole ont de nouveau doublé jusqu'à la fin de l'année.
В большой степени экономическое возрождение будет зависеть от большей определенности в направлении будущих изменений в экономике. И это в значительной степени зависит от работы правительства.
La convalescence économique dépendra en grande partie d'une vision plus claire de la direction que prendront les futurs changements économiques, décisions dans lesquelles les gouvernements joueront un rôle important.
Возрождение ядерной энергетики потребует значительного увеличения числа квалифицированных ученых и инженеров в этой области.
La renaissance de l'énergie nucléaire suppose une forte augmentation du nombre de scientifiques, de techniciens et d'ingénieurs.
Также остается неясным, как долго продлится возрождение военных сил России.
La durabilité du renouveau militaire de la Russie est également peu claire.
И вместо того чтобы подорвать воинственность и сражаться с террором, война, скорее всего, будет играть на руку Аль Каеде, давая ей надежду на возрождение.
Loin de s'en prendre au militantisme islamiste et au terrorisme, une guerre fera probablement le jeu d'Al-Quaïda en lui donnant un nouveau souffle.
Итак, суть последнего сообщения китайского руководства сводится к тому, что возрождение экономики может произойти только засчёт меньшей оглядки на окружающую среду.
Le signal envoyé récemment par les dirigeants chinois est que le renouveau économique repose sur une considération moindre de l'environnement.
В случае, если они не будут в состоянии вместе работать, чтобы остановить возрождение горьких исторических споров, их отношения останутся замороженными, при этом отдав карты в руки Китая.
S'ils ne parviennent pas à collaborer pour enrayer la reprise d'âpres conflits historiques, leurs relations resteront au point mort, en faisant le jeu de la Chine.
Кроме того, возрождение гражданской войны между шиитами и сунитами в Ираке в значительной степени отражает сектантский режим премьер-министра Нури аль-Малики.
De même, la reprise de la guerre civile entre chiites et sunnites en Irak reflète largement la règle sectaire du Premier ministre Nouri al-Maliki.

Возможно, вы искали...