précipiter французский
ускорять, бросаться
Значение précipiter значение
Что в французском языке означает précipiter?
précipiter
Перевод précipiter перевод
Как перевести с французского précipiter?
précipiter французский » русский
Примеры précipiter примеры
Как в французском употребляется précipiter?
Субтитры из фильмов
Bien sûr! Il ne faut pas précipiter les choses.
Нельзя торопиться в таких делах.
Tu aurais tort de te précipiter.
Я бы не торопилась так на этот счет.
Et je parie que vous allez vous précipiter au lit.
А теперь, полагаю, вы умчитесь спать.
Avant de se précipiter dans cette affaire, il faudrait savoir de quoi il s'agit.
Прежде чем мы свяжемся с не очень приятным делом, давайте узнаем о чем оно.
On va précipiter les événements.
Ускорим ход событий.
S'il plaît à la Cour nous ne voulons pas précipiter les choses, Votre Honneur. mais mes clients ont leur réunion annuelle d'actionnaires dès 14h00.
Если позволит суд. Мы не хотим торопить события, ваша честь, но ежегодное собрание акционеров у моих клиентов начинается сегодня в 2 часа.
Va-t-on me précipiter dans de l'acier en fusion?
Меня бросят в бак с расплавленной сталью и я стану частью небоскреба?
Pourquoi se précipiter?
Почему такая спешка?
La langue notoirement bien pendue du docteur se fit un plaisir de précipiter mes malheurs sur la place publique.
Доктор Таламоне был большим сплетником. В глазах общественного мнения мои акции стали быстро катиться вниз.
Un homme vient de se précipiter chez Kikui.
Что-то нечисто у Кикуи. Кто-то поспешил к Коменданту.
Ne jamais se précipiter en affaires.
Никогда не бегайте за делами.
Devant tout le monde? Cela ne prendra qu'un instant pour ouvrir les portes, alors nous devrons tous nous précipiter là-dedans avant que.
Перед всеми?
Pourquoi se précipiter?
Зачем такая спешка, Стивен?
Tu n'as pas besoin de te précipiter.
Нам не нужно торопить события, ты знаешь.
Из журналистики
Par ailleurs, une coalition de centre droit entre les chrétiens démocrates et les démocrates libres pourrait précipiter la BCE dans l'action.
С другой стороны, центристско-правая коалиция между христиан-демократами и свободными демократами может побудить ЕЦБ к действиям.
Il a fallu attendre une crise à même de menacer le système financier tout entier pour précipiter l'inévitable conglomératisation.
Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе.
Sa mystique apocalyptique sur l'imminence du retour du Mahdi, l'Imam caché, dont l'apparition est censée précipiter la destruction du monde et marquer la fin des temps, encore moins.
Еще сильнее их тревожит его апокалипсическое убеждение в неизбежном пришествии Скрытого Имама, Махди, чье появление, как полагают, приведет к разрушению мира и концу света.
Un changement de dirigeant ou une pression accrue de la Chine ou de la Russie sur les leaders Kirghiz pourrait précipiter les appels à la renégociation de l'accord concernant l'accès à Manas - voire des exigences d'interdiction.
Смена руководства или усиление давления на киргизских лидеров со стороны России и Китая может привести к призывам пересмотреть соглашение об использовании аэродрома Манас или даже требованиям полного его расторжения.
Cette politique ne peut que précipiter une peu plus la compétitivité européenne -plus tôt nous la rejetterons, mieux nous nous porterons.
Но это является рецептом для дальнейшего ослабления конкурентоспособности Европы, от которого мы рано или поздно должны будем отказаться.
Néanmoins, avant de précipiter un jugement sur la politique actuelle, il y a lieu d'observer la tendance à une lente croissance de l'emploi lors des reprises récentes aux USA.
Тем не менее, прежде чем торопиться с суждениями по поводу сегодняшней политики, мы должны признать тенденцию медленного роста количества рабочих мест в современном экономическом выздоровлении в США.
Aux États-Unis, la crise des réfugiés syrienne a amené le Congrès à se précipiter pour restreindre l'entrée sans visa pour les touristes de 38 pays.
В США кризис с сирийскими беженцами вынудил Конгресс поспешно ограничить режим безвизового въезда для туристов из 38 стран.
Depuis un large consensus s'est établi aux États-Unis sur les cycles de dépression économique qui nécessitent l'utilisation des déficits budgétaires pour soulager les souffrances, stimuler la demande générale et précipiter la reprise.
С тех пор в Америке установилось согласие относительно того, что циклические экономические неурядицы требуют использования инструмента бюджетного дефицита, чтобы смягчить страдания, стимулировать совокупный спрос и ускорить выздоровление.
Or, des décisions lourdes de conséquences restaient à prendre : des changements parmi les responsables militaires et civils et en 1917 la déclaration d'une offensive sous-marine tout azimut qui allait précipiter les USA dans le conflit.
И все же наиболее опрометчивые решения еще предстояло принять: изменения в военном и гражданском руководстве и декларация неограниченной подводной войны в 1917 году, которая, таким образом, привела к вступлению в войну США.
Il est important de ne pas oublier que ceux qui ont capturé les marins britanniques voulaient précipiter la confrontation, tant pour améliorer leur réputation dans leur pays que pour répondre à des sanctions qui commençaient à se faire sentir.
Важно помнить, что ответственные за пленение британских морских пехотинцев хотели эскалации конфронтации для укрепления своих позиций внутри страны и отмены санкций, которые уже начали больно кусать.
Parallèlement, la protection offerte par l'armée américaine aux officiels irakiens s'estompera au gré du retrait des troupes. L'Iran ne manquera pas alors de se précipiter dans le vide sécuritaire.
В то же время защита, оказываемая иракским чиновникам американскими войсками, будет ослабевать по мере постепенного вывода войск, и образовавшийся вакуум в сфере обеспечения безопасности постарается заполнить Иран.
L'histoire nucléaire d'Israël ne donne aucune indication claire, mais l'avenir pourrait précipiter les choses.
История ядерного оружия Израиля не дает на это четкого ответа, но будущее может настоять на ответе.
Cela pourrait d'ailleurs aussi précipiter une réaction imprévisible de la part des Israéliens.
Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля.
Ils semblent avoir oublié que la motivation sous-jacente du projet européen était politique et pas économique, une amnésie qui les a conduit à précipiter l'élargissement de l'Union et à établir des objectifs irréalisables.
Они, судя по всему, забыли, что в основе европейского проекта лежала политическая, а не экономическая мотивация, которая вынудила их рваться к расширению и ставить нереальные цели.