вытворять русский

Перевод вытворять по-французски

Как перевести на французский вытворять?

вытворять русский » французский

faire

Примеры вытворять по-французски в примерах

Как перевести на французский вытворять?

Субтитры из фильмов

Не могли бы Вы перестать вытворять это с Вашей шляпой?
Arrêtez de faire ça avec votre chapeau.
Думаешь, можешь вытворять, что вздумается, живя в этом доме?
Qui crois-tu être? Tu penses que tu peux faire ce que tu veux parce qu'on t'héberge?
Прошло то время, когда отец с тобой скакал по лесам, учил тебя стрелять из арбалета и вытворять всякие глупости, как будто ты мальчишка.
Le temps où ton père t'emmenait en forêt est revolu, comme faire du cheval et chasser tel un garçon!
Зачем ты позволяла ему вытворять такое?
Tu l'as laissé faire?
Умей Бог вытворять то, что делаем мы, был бы счастливейшим из всех.
Si Dieu faisait les trucs que nous faisons il serait un homme heureux.
Но запомните, что я вам скажу. если вы вздумаете вытворять подобное и там. я сделаю из вас отменных водителей грузовых самолетов. по вывозу собачьего дерьма из Гонконга.
Mais souvenez-vous bien d'une chose. Si vous déconnez vous ne forez plus que du fret de crottes de chien. mon commandant!
Ты не можешь вытворять подобное на моих глазах.
Tu ne peux pas faire certaines choses sur mon visage.
Да ну? Он уже передумал, но поздно. Знаешь, что будет вытворять наш Тим?
Dire que le premier réalisateur n'en voulait pas!
Да, это безумие. Но вскоре мы слишком постареем чтобы вытворять что-то безумное.
Oui, c'est fou, mais bientôt on sera trop vieux pour faire des folies.
И понимает, что мистер Природа отдал ее Фунту, чтобы тот мог вытворять с ней все что угодно.
Elle réalise que Mr. Natural l'a refilée à Foont comme un jouet.
Если ты думаешь, что можешь вытворять что угодно в отсутствие Одо, то подумай ещё раз.
Vous n'allez pas vous en sortir parce qu'Odo n'est pas là. Je vous surveille.
Неважно, что ты будешь вытворять, - мне всё равно это оплатят.
Je m'en fiche de ce que tu fais. Je suis payée pour rester ici.
Шеф. Я начинаю думать, нет пределов чудесам, которые ты умеешь вытворять.
Je commence à me dire que vous êtes capable de miracles.
Хотела бы я, чтобы червоточина перестала это вытворять.
J'aimerais bien que ce vortex arrête.

Возможно, вы искали...