государство русский

Перевод государство по-французски

Как перевести на французский государство?

Государство русский » французский

La République

Примеры государство по-французски в примерах

Как перевести на французский государство?

Простые фразы

Государство - это я!
L'État c'est moi!
Государство - это я!
L'État, c'est moi!
Япония - островное государство.
Le Japon est un pays insulaire.
Венгрия - государство, расположенное в Центральной Европе.
La Hongrie est un état situé en Europe centrale.
Мексика - государство в Северной Америке.
Le Mexique est un état d'Amérique du Nord.
Германия - федеративное государство.
L'Allemagne est un état fédéral.
Государство существует для того, чтобы служить своим гражданам, а не наоборот.
L'État existe pour servir les citoyens, et non le contraire.
Намибия - африканское государство.
La Namibie est un État africain.
Государство в первую очередь поддерживает банки.
L'état renfloue les banques en priorité.

Субтитры из фильмов

Не Государство приказывает нам!
L'État ne nous commande pas!
Не Государство создает нас!
L'État ne nous a pas créés!
Мы создаем Государство!
Nous avons créé notre propre État!
Нашим желанием и волей является. чтобы это Государство и этот Рейх существовали тысячу лет.
C'est notre souhait et notre volonté. pour cet État et ce Reich et pour au moins mille ans.
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей. и следовательно крепнуть, и удерживать на своих плечах. Германское Государство, Германский Рейх!
Et alors ces deux institutions éduqueront l'homme allemand. et renforceront et porteront sur leurs épaules. l'État Allemand, le Reich Allemand!
Государство заплатило юному художнику 1000 франков за его работу.
L'Etat a payé le jeune artiste 1.000 francs pour son travail.
Государство строит новое шоссе проходящее через пригород, и вам повезло, что оно проходит через ваш участок земли.
L'État construit une autoroute à travers la banlieue, et nous avons fait en sorte qu'elle passe par votre terrain.
Мы старались превратить ее в цивилизованное государство.
Nous avons essayé d'en faire un état civilisé.
Ношу прошлогодние платья! Взгляни на это! Это даже дискредитирует государство!
Mes robes sont de l'année dernière, Ca discrédite le Royaume!
У нас не полицейское государство. Извините.
Nous ne sommes pas dans un état policier.
С тех пор, как в 1905 церковь и государство разделились. Наши священники только и делают, что морят себя голодом.
Depuis la rupture du Concordat, nos prêtres ont tout juste le droit de mourir de faim.
Государство это всё.
Chez nous, la patrie, c'est tout.
Неизвестно точно какое государство первым использовало радиоактивные заряды.
On ignore qui a lancé la première bombe à isotope de sodium.
Ничего, спасибо. Мне платит государство.
Je suis payé par l'Etat.

Из журналистики

Государство финансирует медицинские исследования, поскольку улучшенные лекарства являются общественным благом.
L'État finance la recherche liée à la santé dans la mesure où de meilleurs médicaments sont synonymes d'intérêt général.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
Pour être viable, un état devait être assez grand pour se défendre lui-même et pour constituer un marché économique relativement autonome.
В результате афганское государство рискует быть захваченным страшной коалицией экстремистов, преступников и оппортунистов.
Certains gouverneurs de province et autres fonctionnaires poussent le vice jusqu'à être eux-mêmes de gros bonnets de la drogue.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Toutefois, les déclarations symboliques de guerre sont à considérer avec prudence, de peur que l'État islamique ne fasse figure de gagnant, chaque jour où il ne perd pas.
Но любой преемник должен быть в состоянии поддерживать порядок и не допускать того, чтобы Исламское Государство эксплуатировало вакуум власти, как и произошло в Ливии.
Mais tout gouvernement qui lui succèdera doit être en mesure de maintenir l'ordre et de ne pas autoriser l'État islamique à exploiter un vide du pouvoir, comme c'est le cas en Libye.
Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными.
Mais la faillite d'un État ne se produit pas de son propre fait, tout comme il ne s'affaiblit pas sans raisons.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
Loin de vouloir imposer un certain style de vie, les conservateurs allemands ont un programme politique avec des limites claires, celles de l'Etat, du marché et des individus.
В отличие от Европы, государство в Японии сформировалось до построения сильного гражданского общества.
Contrairement à l'Europe, le Japon a construit son état avant de se construire une société civile.
Было бы интересно узнать, сколько выходцев из центральной школы партии Пекина - главного образовательного учреждения партии - верят в то, что китайское государство находится на грани смерти и что это когда-либо произойдет.
Il serait intéressant de savoir combien de ceux qui sont inscrits à l'Ecole Centrale du Parti à Pékin, la principale institution éducative du parti, estiment que l'état chinois serait sur le point de se déliter, ou même que cela ne puisse jamais arriver.
Трудно поверить в то, что в Афганистане, даты вывода войск из которого уже определены, будет создано сильное, сплоченное государство.
En Afghanistan, où les dates d'évacuation sont déjà prévues, il est difficile d'imaginer la création d'un État afghan rassembleur et uni.
В то же время государство должно улучшить качество предоставляемых услуг в сфере образования, здравоохранения и безопасности, сокращая тем самым коррупцию и злоупотребления властью.
Dans le même temps, l'état doit améliorer la qualité et les services dans l'éducation, la santé et la sécurité, tout en limitant la corruption et les abus administratifs.
Ни еврейское государство Израиль, где мессианские фанатики и религиозные националисты поддерживают политическую идеологию, ставящую под вопрос саму легитимность демократических институтов, не защищено от этого явления.
Luote État juif d'Israël, où des fanatiques messianiques et des nationalistes religieux ont adhéré à une théologie politique qui remet en cause la légitimité même des institutions démocratiques, n'est pas immunisé contre ce phénomène.
Саддам Хусейн возглавляет государство, а не теневую террористическую группировку.
Saddam Hussein dirige un état et non une vague équipe terroriste.
Их способность сделать это подтверждает, что Иран - это не закрытое тоталитарное государство наподобие Северной Кореи.
Leur habileté à le faire prouve que l'Iran n'est pas un état totalitaire hermétique comme la Corée du Nord.

Возможно, вы искали...