диктовать русский

Перевод диктовать по-французски

Как перевести на французский диктовать?

диктовать русский » французский

dicter prescrire commander

Примеры диктовать по-французски в примерах

Как перевести на французский диктовать?

Субтитры из фильмов

С таким пистолетом можно диктовать условия.
Comment refuser ça devant la grosse Bertha?
Ты что думаешь, что можешь диктовать мне свои условия?
Donc vous croyez que vous me tenez?
Если я буду занята, вместо того, чтобы диктовать мне, пользуйтесь им.
Chaque fois que je suis occupé, pour dicter, vous l'utilisez.
Я запомнил ваш номер. Теперь, с вашего позволения, диктовать условия буду я.
Le numéro de votre voiture, je l'ai appris par coeur, alors c'est moi qui décide, maintenant.
Пусть человечество сойдёт с ума от страха! И тогда мы будем диктовать свои условия.
Et alors, nous dicterons nos conditions.
Даже если вы обладаете необъяснимой силой, у вас нет права диктовать нашей Федерации. Или нашей Империи..как вести наши межзвездные дела.
Même si vous avez des pouvoirs qui dépassent notre compréhension, vous n'avez pas le droit de nous dicter la façon de gérer nos relations interstellaires.
Эти господа из Фрисленда думают, что вправе диктовать мне, что можно и чего нельзя делать.
Les régents de Frise croient pouvoir me dicter ce qui est bien et ce qui est mal.
А потом ты будешь диктовать условия в Картагене. У тебя на руках будут все козыри.
Tu irais tranquillement à Cartagena, avec toutes les cartes.
Не тебе здесь диктовать условия.
Pas moi.
И никто чужой нам не будет ничего диктовать.
Pas besoin de dictature étrangère!
Если написать мисс Бассет,.. что мистер Финк-Нотл вывихнул запястье и ему пришлось диктовать письмо вам, сэр.
Si elle était indiqué que M. Fink-Nottle s'était foulé le poignet et a dû dicter une lettre pour vous, monsieur.
Что дает вам право диктовать, как людям любить друг друга?
Qui vous a dit que vous pouvez dicter aux autres comment s'aimer?
Я не собираюсь позволить баджорскому духовному лидеру диктовать мне, что преподавать в классе.
Je ne laisserai pas un chef spirituel bajoran dicter ce que je dois enseigner.
Нельзя врываться в дом к другу и диктовать ему, что делать.
On débarque pas chez un ami pour faire la loi.

Из журналистики

В то же время, возможность Америки диктовать свои условия с позиции силы в мировой политике должна быть упрочена.
Dans le même temps, le pouvoir de négociation des Américains en matière de politique internationale doit être renforcé.
Вы и я можем зависеть друг от друга, однако, если моя зависимость от вас меньше, чем ваша от меня, то мои возможности диктовать свои условия с позиции силы укрепляются.
X et Y peuvent être dépendants l'un de l'autre, mais si X dépend moins de Y que Y ne dépend de X, alors X voit son pouvoir de négociation s'accroître.
По мнению радикалов, Соединенные Штаты, по крайней мере, будут стремиться к тому, чтобы диктовать основные изменения в иранской международной политике.
Selon les radicaux, les États-Unis chercheront pour le moins à imposer d'importants changements à la politique étrangère iranienne.
ДПЯ угрожала изменить удобные старые договоренности, благодаря которым США могли более или менее диктовать японцам, что им делать.
Le PDJ menaçait de modifier un ordre établi confortable, qui permettait plus ou moins aux Américains de dicter leur volonté au Japon.
В лучшем случае, он будет вести коалиционное правительство, в котором его способность идти на компромиссы и соединяться с маловероятными союзниками будет диктовать его успех.
Au mieux, il dirigera un gouvernement de coalition, dans lequel sa capacité à faire des compromis et à s'associer avec des alliés inattendus sera la clé de son succès.
Это не первый случай, когда американская общественность позволила страху диктовать государственную политику.
Ce n'est pas la première fois que l'opinion publique américaine laisse la peur lui dicter sa politique publique.
Это означает, что энергетическая безопасность будет оставаться сильно зависимой от политики на Среднем Востоке, где региональные производители нефти будут продолжать пытаться диктовать условия мировому рынку.
Cela signifie que la sécurité énergétique reste fortement dépendante des orientations politiques du Moyen-Orient et que les pétroliers de la région continueront à imposer leur loi au marché mondial.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Abe peut juste donner le ton, pas dicter les résultats.
Таким образом, фирмы обладали низкой ценообразовательной способностью в связи с излишним производственным потенциалом, несмотря на то что у рабочих была небольшая возможность диктовать свои условия из-за высокого уровня безработицы.
Les entreprises ont donc peu de marge de manœuvre dans leur politique de prix du fait d'une trop grande capacité, et la marge de négociation des travailleurs est réduite compte tenu d'un chômage élevé.
Предоставление денежных средств возобновилось, когда власти прояснили, что Аргентина скорее откажется выполнить свои обязательства, чем позволит МВФ продолжать диктовать политику, которая в первую очередь привела к бедственному положению.
Les prêts reprirent quand les autorités affirmèrent clairement que l'Argentine se déroberait plutôt que de laisser le FMI continuer à lui dicter des politiques qui contribuaient à la catastrophe économique depuis leur lancement.
Военные, в конечном счете, стали настолько сильны, что смогли диктовать свои условия гражданскому правительству.
L'armée a finalement pris tant de pouvoir qu'elle était en mesure de dicter sa volonté au gouvernement.
Каждый, кто участвует в этих спорах, должен тратить больше времени на то, чтобы выстраивать и признавать хорошие аргументы, и меньше времени на то, чтобы диктовать другим, что им нельзя говорить.
Tout intervenant dans ce débat devrait passer plus de temps à construire et à reconnaître les bons arguments qu'à indiquer aux autres ce qu'ils ne peuvent dire.
Давутоглу начал обыденно, заявив, что геополитическая ситуация в Турции всегда будет диктовать внешнюю политику страны.
Il a commencé son discours de la manière la plus conventionnelle qui soit en déclarant que la situation géopolitique de la Turquie dicte sa politique étrangère.

Возможно, вы искали...