добыть русский

Перевод добыть по-французски

Как перевести на французский добыть?

добыть русский » французский

procurer obtenir extraire

Примеры добыть по-французски в примерах

Как перевести на французский добыть?

Субтитры из фильмов

Она бы смогла добыть деньги.
Par elle, j'aurais l'argent.
Мисс Треверс вас послала к тому дому, чтобы добыть кой-какие ценности?
Il est sans pitié. Il m'a demandé si Mlle Travers m'envoyait pour cambrioler.
Нам надо добыть побольше против этих анонимных писем.
Je me méfierais de Farr.
Все налоги уплачены и, если ничего не случится, то я уже придумал, как добыть денег до следующей уплаты.
On est à jour dans nos paiements. Si tout va bien, j'ai un plan pour le prochain paiement.
Он мог блефовать в надежде добыть информацию.
Il peut bluffer, ou chercher une piste!
Я уложил троих, чтобы добыть одежду.
J'ai dû mettre trois types K.O. pour obtenir ces vêtements.
Хотела добыть для суда доказательства!
Je voulais m'assurer qu'ils échouent.
Я послал Рыжую Бороду на север добыть эту информацию.
Barbe Rouge est parti dans Ie nord pour cela.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки. с гордостью ощущал себя учеником. когда ночью просил места у костра. а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Il suivait le lama de plein gré dans sa quête de la rivière sacrée, remplissant avec fierté son rôle de disciple, demandant un coin près du feu la nuit, plaidant, manigançant et cajolant pour obtenir leur pain quotidien.
Твой брат был святым, он один пытался добыть мне пособие.
Votre frère était un saint, c'est le seul qu'ait voulu me faire avoir une pension.
Чтобы добыть это крестьяне убивали самураев!
Prises à des samouraïs qu'ils ont tués.
Хорошо бы добыть одно из них.
Si on pouvait en voler un, au moins.
Мне понадобится информация, которую очень нелегко добыть.
Pour cela, j'ai besoin de renseignements difficiles à obtenir.
Послали вас, чтобы добыть сделку для компании.
Il vous expédie traiter les affaires de la Cie.

Из журналистики

Проблема заключается в том, что слабым экономикам трудно добыть капитал, требуемый для ослабления ограничителей роста.
Le problème est que, pour les pays pauvres, lever les capitaux nécessaires à relâcher les entraves à la croissance est une tâche difficile.
Мы произошли от существ, которым приходилось тяжело поработать, чтобы добыть себе пищу, найти пару и вырастить детей.
A l'origine, nous devions travailler dur pour nous nourrir, trouver un(e) partenaire et élever nos enfants.
Действительно, если ваше предприятие является банком, особенно большим банком, вы можете довольно легко добыть деньги, благодаря широким явным и подразумеваемым правительственным гарантиям.
Il est vrai que les banques, notamment les plus grandes d'entre elles, peuvent obtenir facilement de l'argent grâce à la garantie explicite ou implicite et quelque peu hâtive de l'Etat.

Возможно, вы искали...