extraire французский

удалять, рвать, добыть

Значение extraire значение

Что в французском языке означает extraire?

extraire

Tirer ou retirer une chose d’un lieu, d’un corps dans lequel elle s’est formée ou introduite.  Pendant longtemps le sucre ordinaire a été extrait exclusivement de la canne à sucre ; cette opération se pratique encore, surtout dans les Indes et en Amérique.  M. Personne qui, […], a fait une étude très-approfondie du lupulin, conseille, pour extraire cette matière des cônes du houblon, défroisser les cônes entiers sur un tamis de crin, […].  Le dix-septième jour de la seconde année de sa prévention, Jacques Errant fut extrait de son cachot et conduit entre deux gendarmes dans une grande salle […].  La noix verte du cocotier donne une eau rafraîchissante, […]; de l’amande râpée on extraie par compression un lait crémeux qui entre dans la préparation des aliments ; […].  Extraire un prisonnier de sa prison, Le tirer de sa prison pour le conduire dans une autre, ou pour l’amener devant le juge. Tirer d’un livre, d’un registre, d’un acte, etc., les passages, les renseignements dont on a besoin.  Il a extrait ce passage d’un dialogue de Platon.  Il n’a extrait de cette histoire que les faits les plus intéressants.  Cela est extrait des registres de la mairie, est extrait de tel journal. Tirer, séparer par quelque opération chimique une substance simple ou composée d’un corps dont elle faisait partie.  Extraire le suc, l’huile de quelque substance. (Informatique) Retirer un ou plusieurs fichiers d’une archive.  Retirer un ou plusieurs fichiers d’une archive

Перевод extraire перевод

Как перевести с французского extraire?

Примеры extraire примеры

Как в французском употребляется extraire?

Простые фразы

J'ai une écharde dans le doigt mais je n'arrive pas à l'extraire.
У меня заноза в пальце, но я не могу её вытащить.

Субтитры из фильмов

Il suffit de l'extraire. - Tu pourrais?
Всё, что надо сделать, это чтоб кто-нибудь вытащил.
Je n'ai qu'à extraire la balle?
Всё, что от меня требуется, это вытащить пулю.
Il faut extraire la balle.
С ним будет всё в порядке, когда мы вытащим пулю.
J'entends l'or qui supplie qu'on vienne l'extraire. qu'on le transforme en écus. en bijoux pour parer les jolies femmes!
Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
Pour extraire l'or, faut faire enregistrer le filon.
Это правило охотников, но не старателей. Если они не оформили разрешение на участок.
Il va extraire Léo et lui faire une grande fête.
Он собирается выкопать Лео и устроить ему отличные похороны.
Notre boulot est de l'extraire d'ici et de le donner à un musée pour que les gens puissent l'étudier.
Смотри, наша работа заключается в том, чтобы аккуратно отколоть этот рисунок и отдать в музей, чтобы люди могли изучить его.
Je vais l'extraire et il sera à nouveau d'aplomb.
Я ее извлеку, и он будет ходить, как новенький.
Je comprends parfaitement l'intérêt de la science et du progrès, mais. c'est que nous vous avons engagé pour extraire la gelée royale de vos abeilles.
И теперь, что нам делать со всей нашей косметикой? Мы не знаем, что это, может чудо-наркотик или эликсир молодости? - Все знают, что такие вещи невозможны.
Il faudrait des années pour en extraire autant!
Все измерения отняли бы у меня годы!
Pourquoi m'arrangerais-je pour que cinquante ans soient passées à secrètement extraire ce minéral, si c'est pour qu'il soit ensuite volé?
Почему я должен был провести 50 лет в шахтах, добывая этот минерал, только чтобы он был украден?
Je veux extraire autant d'informations que nous pouvons, des cratères dans le sol environnant.
В первую очередь, я хочу получить все данные по исследованию почвы, куда они упали. Понятно, но я имел в виду.
Le Conseil halkan ne peut vous permettre d'extraire notre dilithium.
Совет Халкана не может позволить Федерации добывать дилитий на нашей планете.
La première étape consiste à extraire la maladie qui réside dans son sang.
Первый шаг заключается в удалении болезни, находящейся в его крови.

Из журналистики

Il faut en extraire les subsides pervers pour valoriser de nouveaux produits tels que les biocarburants.
Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
Ce n'est que lorsque sa propre sécurité sera garantie que la Chine sera disposée à s'extraire de la complicité risquée qu'elle entretient avec la Corée du Nord, et qu'elle sera en mesure de mieux contrôler le comportement du Nord.
Только после обеспечения собственной безопасности Китай сможет освободить себя от соучастия в северокорейском балансировании на грани войны и будет иметь больше возможностей для лучшего контроля над поведением Северной Кореи.
En réalité, le fait de s'extraire de sa zone de confort peut présenter des avantages significatifs.
В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества.
FRANCFORT - La crise de l'euro a d'ores et déjà transformé une Union européenne initialement destinée à constituer une association volontaire d'États égaux en un périmètre de relations créancier-débiteur dont il est désormais difficile de s'extraire.
ФРАНКФУРТ. Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти.
Mais elle n'a pas le droit d'empêcher les pays lourdement endettés de s'extraire de leur misère en s'unissant pour émettre des euro-bonds.
Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Mais quand l'essentiel de la richesse d'un pays, une ressource naturelle facile à extraire, est sous le contrôle de l'Etat, cela ne favorise pas la démocratie.
Но когда легко извлекаемый, контролируемый правительством ресурс составляет большую долю национального производства, демократия может пострадать.
Il suffit de peu de gens pour l'extraire.
Для того, чтобы добывать нефть, не нужно много людей.
Bien que les dirigeants de l'Union européenne soient parvenus à préserver l'intégrité de la zone euro, ils démontrent une absence de stratégie à long terme destinée à extraire leurs économies du marasme.
Хотя лидеры Европейского Союза сумели сохранить еврозону нетронутой, им недостает долгосрочной стратегии по вытягиванию своих экономик из депрессии.
Seules face à leurs propres dispositifs, les compagnies pétrolières semblent préférer extraire des hydrocarbures aux confins les plus profonds de la terre que de canaliser leurs bénéfices vers des alternatives énergétiques propres.
Придерживаясь своих собственных механизмов, нефтяные компании, похоже, предпочитают извлекать углеводороды из самых глубоких пределов земли, вместо того чтобы направлять свои прибыли в альтернативные чистые виды энергии.
D'un côté, les partisans de John Maynard Keynes considèrent que l'intervention de l'État peut permettre à n'importe quelle économie de s'extraire de la crise, en stimulant la demande globale, laquelle serait en retour créatrice d'emploi.
С одной стороны, сторонники Джона Кейнса утверждают, что государственное вмешательство способно помочь любой экономике выйти из кризиса путем стимулирования совокупного спроса, что, в свою очередь, повышает уровень занятости населения.
La réussite économique considérable de pays comme la Chine, au sein de laquelle plusieurs millions d'individus ont pu s'extraire d'une pauvreté abjecte en l'espace d'une seule génération, renforce la légitimité des systèmes interventionnistes.
Огромные экономические успехи таких стран, как Китай, где сотни миллионов людей вышли из состояния крайней нищеты в течение жизни одного поколения, усилили поддержку экономических систем с государственным управлением.
CAMBRIDGE - Des centaines de millions de personnes sont parvenues à s'extraire de la pauvreté grâce à la croissance économique qui a de même contribué à améliorer l'existence d'un nombre bien plus grand encore d'individus depuis déjà cinquante ans.
КЕМБРИДЖ - За последние полвека экономический рост помог сотням миллионов выбраться из нищеты, а еще большему числу людей - повысить качество жизни.
Dans le même temps en Afrique, le Ghana a commencé à extraire pour la première fois du pétrole, et l'Ouganda est sur le point de faire de même.
Тем временем в Африке Гана начала качать нефть в первый раз, а Уганда собирается сделать то же самое.
Pour autant, l'expansion monétaire ne saurait à elle seule extraire la zone euro de la stagnation.
Но одной кредитно-денежной экспансии будет недостаточно, чтобы поднять еврозону из застоя.

Возможно, вы искали...