solide французский

крепкий, солидный, кре́пкий

Значение solide значение

Что в французском языке означает solide?

solide

(Physique) Qui a de la consistance.  Corps solides.  Il se porte mieux, il commence à prendre des aliments solides. Qui est stable, ferme, résistant au choc des corps et à l’action du temps.  Après une minutieuse préparation, tant de la machine que du passager, à 4 heures du matin, je décolle dans les ténèbres, emmenant un solide gaillard Serbe, ex-chef célèbres de comitadjis.  Bâtir sur des fondements solides.  Cet édifice est mal construit, il ne sera pas solide.  (Militaire) (Figuré) Troupe solide, troupe capable de tenir ferme devant l’ennemi. (Figuré) Qui est réel, sérieux, durable, ferme, fort.  Un espoir solide.  Doctrine solide.  Ce n’est pas un esprit frivole, c’est un esprit solide.  Une amitié solide. Vigoureux, violent, fort.  Quelqu’un d’autre gratifia méchamment Bert de plusieurs solides coups de pied. (Géométrie) Qui occupe une portion de l’étendue sous les trois dimensions. (Géométrie) Analogue tridimensionnel de l'angle plan.  Une pyramide sans base est un angle solide. (Familier) Qui est musclé ou vigoureux.  C'était un solide gaillard à larges épaules, à figure rougeaude, et dont l'air niais cachait mal un certain fonds de finesse et de gaieté.  (Figuré) Qui est réel, sérieux, durable, ferme, fort.

solide

État fondamental de la matière quand elle a un volume et une forme propres.  Un volume d'eau liquide à l'air libre, refroidi à zéro degré Celsius devient un solide.  Les solides ont une faible dilatation et une faible compressibilité. (Géométrie) Objet à trois dimensions.  La mesure des solides. Avantage matériel.  Aller au solide.  S’attacher au solide.  Ne se soucier que du solide.

Перевод solide перевод

Как перевести с французского solide?

Примеры solide примеры

Как в французском употребляется solide?

Простые фразы

Est-ce que cette échelle est assez solide pour supporter mon poids?
Эта лестница достаточно прочная, чтоб выдержать мой вес?
En ville, Il y a 12 - 15 ans, dans la grand-rue vivait dans son hôtel particulier le fonctionnaire Gromov : un homme solide et aisé.
Лет двенадцать - пятнадцать тому назад в городе, на самой главной улице, в собственном доме проживал чиновник Громов, человек солидный и зажиточный.
L'eau à l'état solide se nomme glace.
Вода в твёрдом состоянии называется льдом.
Ce lit semble solide.
Эта кровать кажется прочной.
Ce lit semble solide.
Эта кровать на вид прочная.
Il avait un alibi solide.
У него было железное алиби.
Une substance peut être solide, gazeuse ou liquide.
Вещество может быть твёрдым, газообразным или жидким.
Le lac a gelé, mais je ne suis pas certain que la glace soit assez solide pour y marcher.
Озеро замёрзло, но я не уверен, что лёд достаточно прочный, чтобы по нему ходить.
L'eau est un liquide. En gelant, il devient solide.
Вода - это жидкость. При замерзании она становится твёрдой.
L'eau est un liquide. En gelant, elle devient solide.
Вода - это жидкость. При замерзании она становится твёрдой.
Cette corde n'est pas assez solide.
Эта верёвка недостаточно прочная.
Prends cette chaise. Elle est solide.
Возьми этот стул. Он крепкий.
Ton parapluie n'est pas assez solide.
Твой зонтик недостаточно прочный.

Субтитры из фильмов

Franz! Ne dis pas de sottises. Tu seras aussi solide qu'avant.
Ты будешь как новенький.
J'ai l'habitude de traiter sur une base solide.
Я отношусь к сделкам очень серьезно.
Il est ici solide comme un roc. et rien en Allemagne ne le brisera.
Оно остается твердым как эти блоки. и ничто в Германии не разрушит его.
Le Peuple Allemand est heureux. que la politique fluctuante. ait été remplacée par un pôle solide!
Немецкий народ счастлив. в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели. было заменено на фиксированный четкий курс!
Le mien est solide.
А у меня аппетит отличный.
Il m'a l'air plutôt solide.
По мне, так вполне реальный.
Patron, vous ne croyez pas qu'on devrait prendre maintenant. un peu de nourriture solide avant de faire les idiots avec ces esprits?
Босс, может нам пообедать сейчас? Подзаправиться, прежде чем к призракам лезть?
Vous et moi, nous allons. former un couple exemplaire. un couple solide et sain.
Знаешь, Трейси, мы будем олицетворять нечто -ты, я и наш дом, - нечто прочное и надёжное.
Un confort solide.
Конечно, не слишком удобно, но.
Si j'etais une fille et que j'aie a choisir entre un jeune bon a rien et un solide gaillard d'age mur, je choisirais a tous les coups Mathias Popkin.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином, я бы выбрал Матиаса Попкина.
Elle n'est pas très solide. Je doute qu'elle supporte le choc.
Она не очень сильная, не думаю, что она пережила бы такой шок.
Je me disais. Tu es un type solide, mon vieux.
Ладно, сказал я себе, Марлоу, ты крепкий парень.
Oui, son mari est bon, solide, et il a réussi.
Разумеется. Парень приятный, толковый, надёжный, сознательный, успешный.
Intègre et solide.
Человек честный и независимый.

Из журналистики

Un secteur financier plus solide et plus efficace réduirait également les coûts de transaction et faciliterait la gestion des risques.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Il faudra, tôt ou tard, restaurer ces règles dans leur contenu initial, si nous voulons que l'Europe retrouve le chemin d'une croissance solide, et nous devrons nous atteler, dès maintenant, à l'élaboration d'un consensus qui permette d'y parvenir.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat : celle de savoir comment réconcilier action renforcée en direction de la réduction des émissions de gaz à effet de serre et croissance économique solide.
Это выдвигает в центр обсуждения новый вопрос: как совместить усиленные меры по снижению выбросов парниковых газов и интенсивный экономический рост?
Et même si elles paraissent contradictoires, elles constituent une base solide pour un programme réaliste et pragmatique, loin des idéologies politiques, exactement ce dont l'Allemagne a besoin aujourd'hui.
Несмотря на кажущееся противоречие, данные характеристики составляют солидную основу прагматичной и свободной от политической идеологии платформы, в которой больше всего нуждается Германия в настоящий момент.
L'opinion publique japonaise doute encore de la capacité à gouverner du PDJ et reste sceptique quant à son programme édulcoré de redistribution des richesses qui ne repose sur aucun financement solide.
Японская общественность даже теперь все еще сомневается в способности ДПЯ руководить и скептически относится к ее розовым программам перераспределения богатства, которым не хватает надежного финансирования.
Un retour du PLD ne sera possible que grâce au recrutement de sang neuf et à une profonde réorganisation interne basée sur une plateforme idéologique solide.
Только если ЛДП пополнит ряды свежими силами и заново сформируется с твердой идеологической платформой, ее возвращение может быть возможным.
Au cours des trois dernières années, tout le monde pensait que leur économie était sur le point d'entamer un redémarrage solide et auto-entretenu qui amorcerait une croissance forte.
В течение последних трех лет все соглашаются с тем, что экономика США находится в преддверии мощного и самостоятельного восстановления, которое возродит экономический рост выше потенциала.
Depuis la visite du Président Clinton en Inde, mais surtout depuis l'arrivée au pouvoir du Président Bush, les Etats-Unis sont passés avec l'Inde d'une indifférence relative à une relation stratégique solide.
Со времен визита президента Билла Клинтона в Индию, и в особенности в период пребывания у власти Джорджа Буша, США от относительного безразличия к Индии перешли к созданию крепкого стратегического партнерства.
Pour préserver leur suprématie, les gouvernements arabes s'en sont remis à des lois perverties et à des élections impuissantes à produire un parlement solide ou à mener à un vrai changement.
Для обеспечения своей доминирующей роли арабские правительства полагаются на несовершенные законы и выборы, которые не приводят к формированию решительного парламента или к настоящим переменам.
La stabilisation de la zone euro en terme économique et politique ne peut se faire sans une structure de résolution de crise solide et sans une réelle capacité à gérer un défaut souverain d'un état membre.
Еврозона не сможет в политическом и экономическом плане без прочной структуры для решения кризиса и без способности справиться с суверенным дефолтом отдельным государством-членом.
La fameuse autorité de la loi américaine n'est peut-être plus aussi solide.
Хвалёный американский принцип верховенства закона больше не выглядит столь прочным.
L'économie au beau fixe de Singapour, son confort matériel et son efficacité solide semblent confirmer l'opinion répandue selon laquelle l'autoritarisme fonctionne mieux que la démocratie, du moins dans certaines parties du monde.
Оживленная экономика Сингапура, существенный материальный комфорт и постоянная эффективность, видимо, подтверждают точку зрения многих о том, что авторитаризм работает лучше, чем демократия, по крайней мере в некоторых частях мира.
Mais il y a les bons et les mauvais risques, et une politique économique solide consiste autant à capitaliser sur les bonnes périodes qu'à éviter les mauvaises.
Но экономические риски имеют две стороны, поэтому разумная экономическая политика - это не только извлечение выгоды в благоприятное время, но и избежание неблагоприятных времён.
Le Moyen-Orient est dans une position assez solide pour y parvenir.
Ближний Восток находится в сильной позиции, чтобы помочь себе.

Возможно, вы искали...