задевать русский

Перевод задевать по-французски

Как перевести на французский задевать?

задевать русский » французский

heurter frôler violer toucher ressentir dépiter blesser

Примеры задевать по-французски в примерах

Как перевести на французский задевать?

Субтитры из фильмов

Я не люблю задевать его на уровне кишки.
J'aimerais étriper ce type.
Уверяю тебя, у меня нет никакого желания приближаться к тебе или прикасаться. И вообще задевать твою персону!
Je n'ai aucune intention de t'approcher de te toucher, ou de te violer quelle que soit la circonstance.
Я показал ему. как меня задевать.
Eh bien je lui ai montré. comment je pouvais me faire défoncer.
Это не должно тебя так задевать. Что?
Ne te laisse pas atteindre.
О, ты был верным отцом все это время, но не верным мужем - ты просто не хотел задевать детей.
Tu as été un père loyal au lieu d'être un mari loyal. Tu voulais pas blesser tes enfants.
В отставке ты или нет тебя это должно задевать.
Alors retraite ou non, ça doit te chatouiller, de le sentir dans ton dos.
Не задевать других людей.
L.A.P.D.
Она умела задевать людей за живое.
Elle savait toucher les gens, tu vois?
Я просто не хотел, чтобы ты знала, я не хотел тебя задевать этим.
Je ne voulais pas que tu le saches, je ne veux pas te blesser.
Не стоило задевать его за больное.
La menace n'était pas le meilleur moyen.
Тем не менее, клянусь богом, если вы станете его обижать, задевать его или дразнить, или смеяться над его ростом или его полу-бородкой.
Par contre, je le jure, si l'un d'entre vous lui fait du mal, de n'importe quelle façon, émotionnellement, ou le provoque, ou se moque de sa taille, ou de sa demi-barbe.
Это должно задевать вас иногда.
Ça doit vous arriver.
Не хочу задевать твои чувства или что-то типа того, но ты могла хотя бы попытаться резать это чуть более тонкими кусочками, просто потому, что огуречные сэндвичи как бы. нежные.
Sans vouloir te prendre la tête, tu devrais essayer de couper plus fin, parce que les sandwichs au concombre, c'est un mets délicat.
Когда это перестанет их задевать, тогда я начну волноваться.
C'est quand vous ne serez plus touchés que je m'inquièterai.

Возможно, вы искали...