style французский
стиль, сорт, род
Значение style значение
Что в французском языке означает style?
style
Перевод style перевод
Как перевести с французского style?
style французский » русский
Примеры style примеры
Как в французском употребляется style?
Простые фразы
L'auteur a un beau style.
У автора красивый стиль.
Le style est à l'écrivain ce que la couleur est au peintre.
Стиль для писателя - то же, что цвет для художника.
Ce n'est pas mon style.
Это не мой стиль.
Chaque peintre a un style spécifique.
У каждого художника особенный стиль.
Ce n'est pas son style.
Это не в его стиле.
Ce n'est pas son style.
Это не в неё стиле.
Ce n'est pas son style.
Это не его стиль.
Ce n'est pas son style.
Это не её стиль.
Ce n'est pas ton style.
Это не твой стиль.
Ce n'est pas ton style.
Это не в твоём стиле.
Ce n'est pas votre style.
Это не ваш стиль.
Ce n'est pas votre style.
Это не в Вашем стиле.
Ce n'est pas mon style.
Это не в моём стиле.
J'aime beaucoup ce style de musique.
Мне очень нравится этот музыкальный стиль.
Субтитры из фильмов
Ohh, j'aime ton style.
Ооо, мне нравится твой стиль.
Ça a l'air d'être un style qui ira à toutes.
По-моему, такой фасон всем бы подошёл.
Une femme qui mène ce style de vie n'a pas le droit d'avoir la garde d'un mineur.
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
Son style de vie n'a rien de bon pour l'enfant.
Она ведет жизнь непригодную для маленького ребенка.
J'aime que mes invités soient raccompagnés avec style.
Люблю провожать гостей стильно.
Style Major League!
Заголовок будет такой..
Je t'ai dit qu'un millionnaire dans son style te changerait.
Я тебе уже говорил, что общение с миллионерами портит тебя.
Le style japonais est bon.
Мне нравится, что все здесь так по-японски.
Le style shakespearien. ne serait être de mise aujourd'hui.
Их поведение так далеко от времен Шекспира.
Dans le style de Jack London?
В стиле Джека Лондона?
Mais trouvez-vous que ce soit vraiment votre style?
Ты считаешь, тебе все это идет?
Ce n'est pas notre style.
Я думаю, это не для нас.
Modern style. Galeries Farfouillette.
Нет, это надо видеть.
Et maintenant, je connais bien votre style.
Я к твоим услугам.
Из журналистики
Il n'a jamais pu revenir au pouvoir et lorsqu'il fût confronté à la nouvelle politique des primaires et du populisme, il se sentit abattu car il ne pouvait pas supporter ce nouveau style.
Он так и не сумел вернуться обратно, и, сталкиваясь с новой политикой выдвижения кандидатов на выборах и популизмом, он приходил в уныние, когда не мог справиться с этим новым стилем.
Son style politique est à la fois rafraichissant et pertinent, parce qu'elle se présente avec sincérité et sans ambigüité à un moment où l'opinion publique a soif de direction morale.
Ее политический стиль является как свежим, так и соответствующим моменту, так как она выступает в качестве искреннего и прямолинейного политика в то время, когда общественность очень хочет получить морального лидера.
Ainsi, une forme de lutte de pouvoir, du style de celle qui a eu lieu en Union soviétique après la mort de Staline, pourrait suivre une brève période de gouvernement collectif.
Таким образом, некий вид борьбы за власть - скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина - возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления.
Loin de vouloir imposer un certain style de vie, les conservateurs allemands ont un programme politique avec des limites claires, celles de l'Etat, du marché et des individus.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы.
Il n'est pas étonnant de voir le public américain s'opposer farouchement à tout ce qui les contraint sérieusement à transiger sur leur style de vie de grands consommateurs d'essence et d'énergie en général.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Plus les Russes, les Polonais, les Tchèques et tous les autres entrevoyaient le style de vie des démocraties occidentales, plus ils remettaient en question leur propre système.
Чем больше русские, поляки, чехи и другие наблюдали за стилем жизни в демократиях Запада, тем больше они ставили под сомнение свою собственную систему.
Depuis 1933, et sur deux générations, l'Amérique ressembla fort aux démocraties sociales de style européen.
На протяжении двух поколений начиная с 1933 г. создавалось впечатление, что в Америке существует социальная демократия западноевропейского стиля.
Les Etats-Unis aujourd'hui semblent évoluer vers un état de plus en plus de style européen, avec une fiscalité plus forte et possiblement une plus grande régulation.
Кажется, сегодня США движутся в направлении более смирного государства в европейском стиле с более высокими налогами и, возможно, более жестким регулированием.
Sur le court terme, il est important que la politique monétaire aux Etats-Unis et en Europe combatte la déflation de style japonais, qui ne ferait qu'exacerber le problème de la dette en baissant les revenus par rapport aux dettes.
В краткосрочной перспективе важно, чтобы денежно-кредитная политика США и Европы неустанно боролись с дефляцией в японском стиле, которая может только усугубить проблемы задолженности за счет снижения доходов относительно роста долгов.
L'administration Bush a fait la promotion des débuts de la guerre en Irak - la prétendue non-existence d'armes de destruction massive par Saddam Hussein - dans un style classique familier de campagne publicitaire, coloré, enlevé et graphiquement puissant.
Даже войну можно преподнести как новый товар.
Avec Mme Merkel, la substance de la politique étrangère de l'Allemagne changera peu, mais le style assertif sera mis en sourdine.
При Меркель суть внешней политики Германии почти не изменится, но настойчивый стиль будет приглушен.
En fait, Mme Merkel aura peu à faire après son élection pour imprimer sa marque en matière de politique étrangère, car le visible changement de style suffira, du moins dans un premier temps.
По сути, Меркель почти ничего не придется делать после ее избрания для того, чтобы оставить след на внешней политике; видимого изменения стиля будет достаточно, по крайней мере, в начале.
On ne peut qu'espérer que cette reconnaissance lui servira de guide quand il faudra prendre des décisions difficiles et que les changements de style ne suffiront plus.
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
Même en de meilleurs temps, le style politique passif de Merkel avait permis la formation de vides, qui étaient alors comblés par d'autres forces politiques à l'intérieur de son propre parti.
Даже когда времена были получше, из-за пассивного политического стиля Меркель образовывались вакуумы, заполнявшиеся другими политическими силами внутри ее партии.