нанять русский

Перевод нанять по-французски

Как перевести на французский нанять?

нанять русский » французский

engager louer embaucher saisir recruter accueillir

Примеры нанять по-французски в примерах

Как перевести на французский нанять?

Простые фразы

Мне надо нанять другого адвоката.
Je dois prendre un autre avocat.
Советую вам нанять адвоката.
Je vous suggère d'engager un avocat.

Субтитры из фильмов

Я хочу 100 000 рэндов, чтобы нанять нормального адвоката.
Je veux 100 000 rands pour me dégoter un vrai avocat.
Я могу нанять вас по первым числам месяца.
Ah bon? Dites-leur que j'enverrai l'argent ce matin.
Сказал, чтобы вытащить тебя из беды, следует нанять человека, который проломит твою дурную башку.
De vous tirer de là et d'engager quelqu'un pour régler votre compte.
Вы собираетесь нанять её?
Vous allez I'engager?
Мы можем нанять служанку, Дейв.
Nous prendrions un domestique.
Это не моё дело но было бы лучше нанять негров, а не каторжников.
Je n'ose m'en mêler, mais. je préférerais des Noirs libres au lieu de détenus.
Если хочет нанять работников -пусть составит бумагу и напишет, сколько будет платить.
S'il veut embaucher, qu'il écrive combien il paie.
Полицейский департамент хочет нанять мастера единоборств.
La préfecture de police recherche un instructeur en arts martiaux.
Наша школа будет официально признана лучшей среди школ Кун-фу, если мы выиграем. Полиция собирается нанять моих учеников.
Bien entendu, l'école victorieuse. sera chargée de la section des arts martiaux de la police et j'espère bien y placer un de mes disciples.
На самом деле я решил нанять детектива только сегодня.
J'ai décidé de faire appel à un détective aujourd'hui.
Предположим, кто-то решил нанять детектива для контактов и выкупа.
Supposez qu'un gang utilise un détective pour certains rendez-vous.
Мариот мог занервничать и нанять частного сыщика.
Marriott a peut-être essayé de vous doubler pour son compte!
Некие люди сегодня здесь были. Они хотят нанять твою лодку.
Des gens veulent louer ton bateau.
Кого? Тех, кто хотят нанять мою лодку?
Ceux qui veulent mon bateau?

Из журналистики

Но на практике иммиграция часто не так выгодна, как могла бы быть, потому что у страны назначения есть жесткая структура заработной платы, которая препятствует созданию дополнительных рабочих мест, необходимых для того, чтобы нанять иммигрантов.
Or, en pratique, l'immigration est rarement aussi bénéfique qu'elle pourrait l'être puisque la rigidité des grilles de salaires des pays cibles empêche la création d'emplois supplémentaires nécessaires à l'embauche d'immigrants.
Кого именно должно было нанять Казначейство, чтобы решить все эти проблемы?
Qui, exactement, le Trésor envisagerait-il d'employer pour résoudre tout cela?
Чтобы нанять и удержать квалифицированных рабочих, многие предприятия с зарубежным капиталом, как правило, платят зарплату выше минимальной.
Pour engager et retenir les travailleurs spécialisés, de nombreuses entreprises financées par l'étranger ont l'habitude de proposer des salaires supérieurs au revenu minimum.
Другими словами, американские женщины больше работают и используют зарабатываемые деньги, чтобы нанять людей для помощи им в том, что они сами не могут делать, потому что работают.
En d'autres termes, les Américaines travaillent davantage et utilisent l'argent qu'elles gagnent pour employer des personnes qui accomplissent les tâches dont elles ne peuvent pas s'occuper parce qu'elles travaillent.
Теоретически, принимающая страна могла бы нанять свою собственную команду международных экспертов для проведения переговоров.
En théorie, le pays d'accueil peut engager ses propres experts internationaux pour l'assister lors des négociations.
Зачем вкладывать деньги в развитие местных талантов, если можно нанять их из-за границы?
Pourquoi investir sur place dans la formation de joueurs de haut niveau si on peut trouver les talents requis à l'étranger?
Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности.
Un groupe d'employeurs devait embaucher des travailleurs classés selon leur apparence.
Но для такого умного человека, как Гейтс, который к тому же может позволить себе нанять экспертов в любой области, некоторые стратегии его фонда озадачивают.
Mais pour quelqu'un d'aussi intelligent que Gates, qui peut s'offrir des experts dans n'importe quel domaine que l'on puisse imaginer, certaines des stratégies de sa fondation sont déroutantes.
Однако чтобы выполнить это обещание (и нанять больше работников), Греции понадобится больше финансовой поддержки от ее партнеров по еврозоне.
Or, pour remplir ses engagements (et augmenter ses effectifs), la Grèce aura besoin de l'aide financière supplémentaire de ses partenaires de la zone euro.
Американские производители и правительство Соединенных Штатов жаловались, что они не могли нанять американских рабочих, потому что йену и немецкую марку поддерживали на искусственно низких уровнях.
Les industriels et le gouvernement américains se plaignirent que les travailleurs américains se retrouvaient sans emploi parce que le yen et le mark allemand étaient maintenus artificiellement à des taux bas.
Если избранное правительство хочет, чтобы банк предложил более дешевый кредит группе предприятий, чтобы они смогли нанять больше людей, зачем давать регулирующему органу возможность препятствовать данной демократической воле?
Si un gouvernement élu veut contraindre une banque à offrir du crédit bon marché à un groupe d'entreprises afin que celles-ci puissent embaucher davantage, pourquoi un superviseur aurait-il le droit de s'opposer à cette volonté démocratique?
Если этим предприятиям было сказано (в качестве неявного условия получения кредита) нанять сторонников правящей партии, это тоже является выражением избирательно узаконенной народной воли.
Et quand bien même la condition implicite pour obtenir le crédit subventionné serait pour ces entreprises d'embaucher des partisans du parti au pouvoir, il s'agirait, là aussi, de l'expression de la volonté populaire légitimée électoralement.
Программа лечения школьников в Кении была настолько успешной, что пришлось нанять дополнительных учителей ввиду заполнения школ.
Dans une école kenyane, un programme de traitement a eu tellement de succès qu'il a fallu engager des enseignants supplémentaires car les écoles se remplissaient.
Фонд должен нанять больше экспертов из финансового сектора и в меньшей степени опираться на научные кадры.
Le Fond doit avoir recours à un plus grand nombre d'experts financiers et moins s'appuyer sur les universitaires.

Возможно, вы искали...