recruter французский
вербовать
Значение recruter значение
Что в французском языке означает recruter?
recruter
Перевод recruter перевод
Как перевести с французского recruter?
recruter французский » русский
Примеры recruter примеры
Как в французском употребляется recruter?
Субтитры из фильмов
Après ce que vous avez fait, l'armée pourrait vous recruter.
Джонси, не знаю, почему тебе так везет. Но у тебя определенно талант и армия может завербовать тебя.
Pour recruter une personne dans l'organisation, il faudrait qu'elle fasse un attentat.
Чтобы присоединиться к нам, нужно выполнить задание.
Auriez-vous l'intention de nous faire recruter, mon colonel?
Собираетесь нас призвать?
La priorité est de recruter le docteur Who.
Высший приоритет - Доктор.
Il faut recruter le docteur Who dès ce soir.
Доктор, должен быть завербован сегодня вечером.
Ici, plein de gens sont prêts à me recruter.
Меня кто угодно наймёт на службу!
Moi, prince Anenokoji, j'ai les moyens de te recruter.
Конечно, я могу себе позволить нанять вас.
Laisse-moi recruter quelques hommes.
Позволь мне набрать новых ребят.
C'est un excellent moyen de recruter vos agents.
Можно найти способных людей.
Il faut convaincre ceux qui désertent de revenir, recruter plus de personnes.
Мы должны убедить тех, кто убежал, чтобы вернулись. Набрать больше людей.
À priori, vous étiez chargé de recruter des homologues, des avocats.
Полагаю, в основном, Вы занимались вербовкой таких же людей, как и Вы.
Si c'est le cas. vous devrez penser à recruter pour la récolte. et à la manière dont vous allez le vendre.
В таком случае тебе нужно подумать где нанять работников и сколько им платить.
Va donc à San Antonio en recruter une autre.
Съезди в Сан-Антон и найми другую.
N'hésitez pas à recruter autant d'hommes qu'il le faudra.
Собери так много мужчин сколько посчитаешь необходимым.
Из журналистики
Le gouvernement du PDJ se confrontera tête la première avec les mandarins, en partie parce que le parti aura quelques difficultés à recruter un nombre suffisant de législateurs qualifiés.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
Sa préférence allait sans doute à Bush, car la politique de ce dernier lui permettait de recruter plus facilement des extrémistes islamistes.
С точки зрения Осамы бин Ладена, политика Буша была бы более полезна для его попыток рекрутировать сторонников, чем, возможно, была бы политика Керри.
La Banque mondiale a entrepris une décentralisation analogue il y a quelques temps, qui a eu pour résultat d'améliorer ses services auprès de ses clients (sans que cela présente de difficultés pour recruter des gens de haut niveau).
Всемирный банк, который принял участие в подобной децентрализации долгое время назад, улучшил, в результате, качество обслуживания своих клиентов (не столкнувшись при этом с трудностями найма наиболее талантливых специалистов).
Comme les soldats sont de plus en plus difficiles à recruter et à garder, il s'avérera sans doute nécessaire d'augmenter leurs salaires et d'améliorer leur qualité de vie.
Поскольку все труднее становится набирать и содержать солдат, для этого, возможно, потребуется увеличить их зарплаты и повысить качество жизни.
Pour y parvenir, le pays bénéficiaire doit accepter de recruter des professionnels de santé uniquement par l'intermédiaire du gouvernement.
Чтобы этот метод дал результат, страна-получатель должна соглашаться принимать на работу работников здравоохранения исключительно через правительство.
Paul Samuelson reconnaît qu'il accepta de donner une conférence à Amherst dans le seul but de recruter Phelps au MIT.
Пол Самуэльсон признается, что он согласился провести конференцию в Амхерсте только с одной целью - убедить Фельпса учиться в МТИ.
Être membre d'une organisation terroriste, y compris d'une organisation opérant sur le sol étranger, former et recruter de futurs terroristes, et promouvoir le terrorisme sont désormais des infractions délictueuses.
Членство в террористических организациях, в том числе на территории иностранных государств, обучение и вербовка людей для терроризма, а также продвижение терроризма стали рассматриваться как уголовное преступление.
Les djihadistes du Moyen-Orient usent de l'outil Internet pour recruter de jeunes Européens.
Ближневосточный джихад использует Интернет для привлечения новых участников в лице молодых европейцев.
Ces sociétés éprouvent en effet davantage de difficultés à recruter de jeunes diplômés qualifiés lorsque les cabinets financiers sont disposés à leur verser de plus généreux salaires.
Этим компаниям становится труднее набирать квалифицированных выпускников, когда финансовые фирмы могут платить им более высокую зарплату. И речь идет не только о количественных показателях.
Comme les membres de ces bas-fonds sont imperméables au patriotisme et à la moralité, les terroristes peuvent facilement les recruter, particulièrement s'ils ont des raisons d'être aigris.
Поскольку обитателям этой ничейной земли не известны ни патриотизм, ни мораль, их легко привлечь к сотрудничеству с террористами, особенно когда у них есть повод чувствовать себя обиженными.
Mais les clivages culturels lui ont permis de recruter un nombre non négligeable d'alliés improbables.
Однако культурные проблемы дали ему возможность привлечь в свои ряды немало маловероятных в иных обстоятельствах союзников.
Comme la satisfaction des employés est diffusée plus largement, les entreprises subissent des pressions pour assurer de bonnes conditions de travail, dans le but de recruter les talents dont elles ont besoin.
Удовлетворенность сотрудников становится широко известной, поэтому компании оказываются вынуждены обеспечивать лучшие условия труда, если они хотят нанимать необходимые им таланты.
Mais l'arme d'un espion consiste à recruter et à éduquer des collaborateurs.
Однако главное профессиональное качество агента спецслужб - это умение вербовать людей и поддерживать с ними отношения.
Mais la puissance douce jouera un rôle de plus en plus important pour empêcher les terroristes de recruter de nouveaux partisans et pour obtenir la coopération internationale indispensable pour contrer le terrorisme.
Но важность мягкой власти в том, чтобы помешать террористам привлечь новых сторонников и получить международную поддержку, необходимую для того, чтобы противостоять терроризму, возрастает.