напрасно русский

Перевод напрасно по-французски

Как перевести на французский напрасно?

Примеры напрасно по-французски в примерах

Как перевести на французский напрасно?

Простые фразы

Ты напрасно тратишь время.
Tu gaspilles du temps.
Ты напрасно тратишь время.
Tu gaspilles ton temps.
Напрасно ты отказался от его помощи.
Tu as eu tort de refuser son aide.
Напрасно ты отказался от её помощи.
Tu as eu tort de refuser son aide.
Вы напрасно стараетесь: ваша жалоба не имеет под собой никаких оснований.
Vous vous efforcez en vain : votre plainte n'a aucun fondement.
Они напрасно стараются, эта проблема не имеет решения.
Ils s'efforcent pour rien, ce problème n'a pas de solution.
Но всё напрасно!
Mais tout est vain!
Ты напрасно тратишь моё время.
Tu gaspilles mon temps.
Вы напрасно тратите моё время.
Vous gaspillez mon temps.
Ты напрасно тратишь моё время.
Tu es en train de gaspiller mon temps.
Вы напрасно тратите моё время.
Vous êtes en train de gaspiller mon temps.
Вы напрасно тратите время.
Vous gaspillez du temps.
Ты напрасно тратишь своё время.
Tu gaspilles ton temps.
Том умер не напрасно.
Tom n'est pas mort en vain.

Субтитры из фильмов

Ты напрасно так старался.
T'aurais pu t'épargner l'effort. Il est mort. Oh, non.
Напрасно. Так нельзя.
Je vous l'interdis!
Но вы напрасно смеетесь, это правда.
Mais ce dont vous vous moquez en ce moment est vrai.
Напрасно теряешь время.
Il faut que, tu réfléchis.
Напрасно. Однако, епископ с ним виделся.
Que l'évêque n'a eu aucune difficulté à rencontrer.
Но все напрасно, Джон, я остаюсь.
C'est mutile Je reste.
Напрасно.
Inutile.
Всё напрасно.
A quoi bon?
Всё напрасно!
C'est inutile!
Я не хочу радоваться напрасно.
Je ne veux pas m'emballer.
А вот это напрасно. Рыжий,красный означает стоп.
Mais quand le rouge est mis.
Ты напрасно накручиваешь себя.
Non, mais vous vous inquiétez pour rien.
Ты напрасно вышла за газетчика.
Tu n'aurais pas dû épouser un journaliste, ils sont pires que les marins!
Может напрасно.
J'ai peut-être eu tort.

Из журналистики

Это были слова, которые европейские друзья Великобритании давно надеялись услышать и которые они напрасно ждали со времени избрания Блэра в 1997 году.
Tel était le message que les Britanniques pro-européens espéraient de longue date et qu'ils attendaient vainement depuis l'élection de Blair en 1997.
Заняв чрезвычайно пассивную позицию, этот подход может попросту напрасно продлить Эпоху Терроризма.
Marquée par la passivité, cette approche risque simplement de prolonger inutilement l'Ere du terrorisme.
Было ли все это в ретроспективе напрасно?
Mais en fin de compte, tout cela était-il inutile?
К сожалению, в промежуточный период многие будут напрасно страдать.
Dans l'attente d'un tel dénouement, de nombreuses populations seront malheureusement amenées à souffrir inutilement.
Солдаты НАТО умирают напрасно.
Des soldats de l'OTAN se font tuer inutilement.
Если осуществить предложенные режимы выплат, этот тип служащих будет наказан напрасно.
Ces professions seront pénalisées sans raison par l'adoption d'un régime unique.
Это означало бы меньше напрасно потраченного времени и больше ясности для обеих сторон в судебном споре.
Cela implique aussi moins de temps perdu pour les plaignants.
Когда происходит неизбежный конфликт, напрасно жертвуют общественным доверием, политическим доверием и надежностью рынка - это явно произошло с Россией и Украиной.
Quand d'inévitables conflits éclatent, la confiance du public, la crédibilité politique et les lois du marché sont sacrifiées inutilement. C'est à l'évidence ce qui s'est passé avec la Russie et l'Ukraine.
Но напрасно обвинять политиков и требовать от них нравственности, на которую они не способны.
Mais il est vain de blâmer les politiciens indiens et d'attendre d'eux des qualités morales dont ils sont dépourvus.
Я надеюсь на то, что когда историки посмотрят на нападение Грузии на Южную Осетию прошлым летом будет сочтено, что убитые в этой войне осетины, русские и грузины не будут считаться погибшими напрасно.
J'ai espoir que lorsque les historiens repenseront à l'attaque de la Géorgie contre l'Ossétie du Sud l'été dernier, il leur semblera que les Ossètes, les Russes et les Géorgiens victimes de cette guerre ne sont pas morts pour rien.

Возможно, вы искали...