напрячь русский

Перевод напрячь по-французски

Как перевести на французский напрячь?

напрячь русский » французский

tendre

Примеры напрячь по-французски в примерах

Как перевести на французский напрячь?

Субтитры из фильмов

Но мне пришлось напрячь все силы, чтобы удержать ее, пока меня снимали.
Il m'a fallu toute ma vigueur pour le tenir en l'air, Ie temps de la photo.
Я должен напрячь извилины, и придумать выход из этой ситуации.
L aura pour redorer le du cerveau pour voir si je ne peux pas trouver un moyen de sortir de cela.
Нужно напрячь силу воли!
C'est une question de volonté.
Думаю, выйдет громче, если напрячь диафрагму.
Tu peux gagner en volume si tu parles avec le diaphragme.
Любой, кто сможет заставить тебя напрячь свой романтический мускул напомнит тебе о том, что такое настоящая компания.
Quelqu'un qui fait jouer ton muscle romantique. et te rend tes sensations, c'est précieux.
Где тоже возможно придется напрячь мозги.
Ca fait aussi travailler les neurones.
Я буду вводить эту иглу в различные мышцы и попрошу вас их напрячь.
Et j'incèrerai cette aiguille dans différents muscles en te demandant de les tendre.
Затем ты должна согнуть ноги и напрячь лодыжки. а затем распрямиться и зафиксировать твои колени.
Puis, tu vas t'accroupir, pousser sur tes chevilles. te redresser d'un coup et bloquer tes genoux.
Мне пришлось напрячь кое-кого, чтобы получить вас.
J'ai manœuvré en haut lieu pour t'avoir ici.
Фишка в том, что нужно напрячь промежность и спину.
Il faut tout mettre dans les couilles et le dos.
Мне конечно пришлось напрячь все свои хакерские способности, но как только я узнала об этой катастрофе, я тут же полезла в сервер Национального агентства по транспорту.
J'ai dû utiliser toute ma panoplie de hacking mais quand j'ai entendu parler de cet accident, je me suis rendue sur le serveur principal du NTSB.
Это не. Здесть нет демократии даже если напрячь воображение.
On ne peut pas dire que ce soit la démocratie incarnée.
Я думаю нам придется напрячь мускулы которые у нас отсутствуют или атрофировались гражданские мускулы, мускулы бережливости, мускулы щедрости.
Je pense que l'on va devoir exercer quelques muscles que nous n'avons pas, ou qui se sont atrophié ou autre, un muscle civique, un muscle économe, un muscle généreux.
Это может помочь вам, знаете ли, напрячь немного свою память, вот.
Ça vous rafraîchit la mémoire un peu?

Возможно, вы искали...