наследство русский

Перевод наследство по-итальянски

Как перевести на итальянский наследство?

наследство русский » итальянский

eredità patrimonio patrimonio ereditato tenimento successione retaggio proprietà possesso lascito dote cimelio

Примеры наследство по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский наследство?

Субтитры из фильмов

Едва похоронив брата, дядя Джефф. уже готов промотать наследство.
Appena sotterrato suo fratello, lo zio Jeff. si mise a dilapidare l'eredità.
Вы слышали о Томми Роджерсе, который недавно получил в наследство половину магазина Фэлпс.
Avrà sentito che Tommy Rogers ha appena ereditato metà del grande magazzino Phelps.
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,...он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
Un povero ragazzo che non può pagarsi il biglietto ma ha ereditato un mucchio di fiori e tenta di liberarsene!
Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует.
La letteratura non è qualcosa di primaria importanza per loro.
Вернуть ей наследство.
La rieredi. È fuori discussione.
Но это наследство не улучшит мое положение?
Oh. Questo non gioca a mio favore, vero?
Наследство получил.
Ha ereditato. - Ciao!
Наследство делят, обычные формальности, судебные разбирательства.
E' un'eredità indivisa, sai, roba di impicci, di tribunali.
Ты знаешь, что наследство наконец-то перешло мне?
Com'e bello qui!
Бернар Дескейру получил в наследство от отца дом, стоявший рядом с нашим.
Bernard Desqueyroux aveva ereditato da suo padre. una casa vicino alla nostra.
Но моя мать и мой отчим уже умерли. Правда, перед смертью они растратили все мое наследство.
Ma nel frattempo, mia madre e il mio patrigno erano morti dopo aver scialacquato ogni bene.
Вы, может, получили наследство?
Forse ha ereditato?
Я получил большое наследство. Но всё раздал бедным.
Mio padre mi ha lasciato una grande eredità e io l'ho data ai poveri.
Затем, чтобы помочь мне понять тебя, ты оставила мне в наследство Марселя, копию мужа, чья комната была копией нашей.
Ora, per aiutarmi a capirti, mi lasci Marcell in eredità. Un doppione di marito in un doppione di camera.

Из журналистики

Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
Abbiamo di fronte a noi delle grandi sfide, ma sono certa che con il sostegno della comunità globale potrò lasciare ai miei figli e alla comunità un paese prospero dove ciascun individuo abbia l'opportunità di raggiungere il benessere.
В Европе глобальный финансовый кризис 2008 года оставил в наследство глубокий политический и экономический кризис в более слабых экономиках Южной Европы.
In Europa, la crisi finanziaria globale del 2008 ha lasciato un'eredità di crisi politica ed economica soprattutto nelle economie più deboli del Sud Europa.
По крайней мере, эта эпоха оставила нам в наследство эффективные поисковые системы и волоконно-оптическую инфраструктуру.
Quest'era almeno lasciò in eredità gli efficienti motori di ricerca e la fibra ottica.
А наследство из избыточной емкости рынка недвижимости и избыточного кредитования домохозяйств делает восстановление еще более трудным.
L'eredità lasciataci (l'eccessiva capacità produttiva del settore immobiliare e la sovraesposizione delle famiglie) rende la ripresa molto più difficile.
В Индии, например, десять лет назад вступило в силу законодательство, которое обеспечивает сыновьям и дочерям в равной степени претендовать на наследство семейной земли в большинстве ситуаций.
Per esempio, dieci anni fa, l'India ha promulgato una legge al fine di dotare, nella maggior parte delle situazioni, figli e figlie di uguali diritti riguardo all'eredità dei terreni di famiglia.
Исследование, проведенное в Танзании обнаружило, что женщины зарабатывали в четыре раза больше в районах с жесткими правилами, поддерживающими права женщин на наследство земли.
Uno studio condotto in Tanzania, per esempio, ha scoperto che le donne guadagnano quasi quattro volte di più nelle zone in cui sono presenti forti diritti fondiari per le stesse.

Возможно, вы искали...