неумелый русский

Перевод неумелый по-французски

Как перевести на французский неумелый?

неумелый русский » французский

malhabile inexpert inhabile inexpérimenté maladroit gauche

Примеры неумелый по-французски в примерах

Как перевести на французский неумелый?

Субтитры из фильмов

Потому что ты неуклюжий, неумелый дурак.
Parce que vous n'êtes qu'un pauvre imbécile!
Когда я впервые сюда пришел люди решили, что я очередной яркий пример кумовства неумелый и получивший повышение, минуя более компетентных и заслуженных людей.
Quand je suis arrivé à Smallville. on a dit que je n'étais qu'un autre exemple de népotisme. Que je prenais la place de gens plus compétents que moi.
Неумелый работник.
Un boulot non qualifié, sans aucun doute.
Вот мой неумелый набросок. Выскажите своё мнение.
Voici votre rapide portrait. que, j'espère, M. et Mlle Tie sauront commenter.
Не хочет, чтобы неумелый новичок сбил его планы.
Il veut pas que des recrues sans expérience bousillent ses manœuvres.
Преданный, но неумелый помощник.
Un apôtre loyal mais incompétent.
Неумелый бизнесмен, который сбился с пути?
Un homme d'affaires maladroit qui s'est simplement fourvoyé?
То, что ты пытался проделать, распознал бы и неумелый полицейский.
Ce que t'as fait, n'importe quel flic de base l'aurait repéré.
Какой-то неумелый архитектор из конструкторского отдела?
Un architecte de troisième zone de l'Ingénierie?
Этот неумелый багетчик снова напортачил!
L'encadrement est encore raté!
Если бы я был чуть выше, с черными волосами, и совершенно неумелый, я смотрел бы на вас, как на чертово зеркало.
Vous vous rendez compte que si j'avais 3 cm de plus, les cheveux noirs et que j'étais complètement incompétent, ça serait comme si je me regardais dans un putain de miroir?
Вы навязали нам неумелый персонал.
Vous avez installe des gens non qualifies a nos depends.
Ну а ты неумелый, безыскусный бандит.
Eh bien, vous êtes un voyou sans talent.
Признать, что с одной стороны адвокат неумелый, а затем позволить воспользоваться плодами его неумения для получения нового признания, по-моему, это проблема.
Reconnaître, d'un côté, qu'un avocat est inefficace, mais permettre, d'un autre côté, que le fruit de son inefficacité soit utilisé comme preuve, c'est problématique.

Из журналистики

Это либо злой бог, либо неумелый.
Il est soit le diable soit un incapable.
После распада СССР мы получили в собственность неэффективную, милитаризованную промышленность и неумелый бюрократический аппарат.
Après l'effondrement de l'empire soviétique, l'Ukraine ne possédait qu'un fondement industriel militaire et inefficace, et une bureaucratie maladroite.

Возможно, вы искали...