обрабатывать русский

Перевод обрабатывать по-французски

Как перевести на французский обрабатывать?

обрабатывать русский » французский

travailler cultiver usiner labourer traiter raffiner lécher façonner

Примеры обрабатывать по-французски в примерах

Как перевести на французский обрабатывать?

Субтитры из фильмов

Как-то он зашёл за Лолой, и я стала его обрабатывать.
Il est venu demander où était Lola. Je l'ai fait revenir pour profiter de lui.
Жизнь на ферме. Обрабатывать свою землю. Основывать свою семью.
Cultiver quelques ares. élever des gosses.
Незачем было обрабатывать рану.
C'était inutile de vous panser.
Однажды их обманули. Наняли обрабатывать землю,..
Un jour, on leur a soi-disant donné un peu de terre.
Обрабатывать его, пока не заговорит!
Vous allez m'enchrister ce type-là et le travailler jusqu'à ce qu'il sorte ce qu'il a dans le ventre.
Когда мы изобрели сельское хозяйство, мы должны были обрабатывать землю сеять семена и собирать урожай только в подходящее время года.
En cultivant, l'homme a dû faire attention. à semer et à moissonner à la bonne saison.
Сейчас компьютеры могут хранить и обрабатывать огромное количество информации за необычайно короткое время.
Les ordinateurs peuvent stocker. d'énormes quantités d'information.
Я долго раздумывал об этом, и взвесив все варианты, я решил что я не хочу продавать, покупать, или обрабатывать.
J'y ai beaucoup pensé et je dois dire que pour vivre. je ne veux ni vendre, ni acheter, ni rien transformer.
Я не хочу покупать и продавать товары, прошедшие обработку и обрабатывать купленные или проданные товары а так же чинить купленное-проданное или обработанное.
Vendre tout bien acquis ou traité, acquérir tout bien vendu ou traité. traiter tout bien vendu ou acquis. ni réparer quelque bien que ce soit.
Так мы должны обрабатывать твой член?
On envoie ta biroute au labo, alors?
Как обрабатывать?
Quels tours?
Они привозят подозреваемого ко мне и Николсону и мы идем его обрабатывать.
Moi et Nicholson, on le cuisine.
Всех мужчин, которых я знала, нужно было формировать, переделывать и обрабатывать, и, наконец, я встретила мужчину, который может сделать это сам.
Tous les hommes que j'ai connus ont eu besoin d'être formés, moulés et manipulés et voilà que je rencontre enfin un homme qui sait le faire lui-même.
Кажется, его легкие могут обрабатывать кислород.
Ses poumons semblent capables d'assimiler l'oxygène.

Из журналистики

Конечно, в Китае имеется также изобилие дешевой рабочей силы, чтобы обрабатывать эту руду.
Bien sur, la Chine a aussi une abondante main d'ouvre bon marché pour traiter le minerai.
Беженцы должны регистрироваться в стране-члене, через которую они входят, но греческое правительство не может обрабатывать это.
Les réfugiés doivent déposer leur demande d'asile dans le pays membre par lequel ils sont entrés dans l'Union, mais le gouvernement grec ne peut faire face à l'afflux des demandes.
Действительно, многим пожилым людам в сельской России для того, чтобы выжить, приходиться выращивать картофель на крошечных участках земли, которые правительство позволяет им обрабатывать.
En réalité, de nombreuses personnes âgées russes se voient forcées pour assurer leur subsistance de faire pousser des pommes de terre sur les minuscules parcelles de terre que le gouvernement leur permet de cultiver.
Устройство будет обрабатывать и анализировать космические волны в радиодиапазоне, собранные с двух миллионов рассредоточенных антенн, что позволит исследователям нанести на карту форму вселенной (так они надеются) к 2020 году.
L'instrument traitera et analysera des ondes radioactives recueillies à partir de deux millions d'antennes individuelles, permettant aux chercheurs de cartographier la forme de l'univers d'ici 2020 (du moins ils l'espèrent).
Данные также должно быть легко обрабатывать, чтобы третьи лица - будь то или услуги коммерческой информации, или журналисты - могли создать привлекательные и открытые образы.
Il faut aussi que ces données soient aisées à manipuler afin que des tiers, qu'il s'agisse de services d'accès aux données commerciales ou bien de journalistes, puissent à leur tour les présenter de manière convaincante et éclairante.

Возможно, вы искали...